< Salamo 109 >

1 Ry Andrianañaharem-pandrengeako, Ko mianjiñe,
Til sangmesteren; av David; en salme. Min lovsangs Gud, ti ikke!
2 fa nasoka’ iareo amako ty vava raty naho ty vavam-pamañahiañe fa nifosa ahy an-dela mibodiake.
For ugudelighets munn og falskhets munn har de oplatt imot mig, de har talt med mig med løgnens tunge.
3 Niarikoboña’ iareo am-pivolam-palaiñañe; vaho nialy amako tsy am-poto’e.
Og med hatets ord har de omgitt mig og stridt imot mig uten årsak.
4 Manisý ahy iereo ho valem-pikokoako, izaho mpitalaho.
Til lønn for min kjærlighet stod de mig imot, enda jeg er bare bønn.
5 Tinambe’ iareo raty hasolo ty soa naho falaiñañe hasolo ty fikokoako.
Og de la ondt på mig til lønn for godt og hat til lønn for min kjærlighet.
6 Tendreo ty lo-tsereke hifehe aze, ampijohaño am-pitàn-kavana’e ty mpañinje,
Sett en ugudelig over ham, og la en anklager stå ved hans høire hånd!
7 ie zakaeñe, ampiboaho te voa, le hatao tahiñe i fisolohoa’ey.
Når han dømmes, da la ham gå ut som skyldig, og la hans bønn bli til synd!
8 Ho tomoreñe o andro’eo, vaho ho tavaneñe i fitoloña’ey.
La hans dager bli få, la en annen få hans embede!
9 Le ho bode-rae o ana’eo vaho ho ramavoy ty vali’e.
La hans barn bli farløse og hans hustru enke,
10 Ho mpangatake miriorio o ana’eo; hipay ty lintse’iareo am-bangiñe añe.
og la hans barn flakke omkring og tigge, og la dem gå som tiggere fra sine ødelagte hjem!
11 Hifetreha’ ty mpampisongo ze hene vara’e; naho ho volose’ o ambahinio ty tolin-kamokora’e.
La ågerkaren kaste garn ut efter alt det han har, og fremmede røve frukten av hans arbeid!
12 Ee t’ie tsy ho am-piferenaiñañe, naho leo raike tsy hitretre o ana’e bode-raeo
La ham ikke finne nogen som bevarer miskunnhet imot ham og la ingen forbarme sig over hans farløse barn!
13 Haitoañe o tiri’eo, vaho ho faopaoheñe ami’ty tariratse handimbe ty añara’ iareo.
La hans fremtid bli avskåret, deres navn bli utslettet i det annet ættledd!
14 Le ho tohineñe am’ Iehovà ty hakeon-drae’e; naho tsy ho faoheñe ami tahin-drene’e.
Hans fedres misgjerning bli ihukommet hos Herren, og hans mors synd bli ikke utslettet!
15 Ho aolo’ Iehovà nainai’e abey iereo, soa te hapitso’e an-tane atoy ty fitiahiañe iareo.
De være alltid for Herrens øine, og han utrydde deres minne av jorden,
16 Amy te namoea’e ty hiferenaiñe, te mone nampisoañe ondaty rarake naho poie’e, naho ty mioremeñe, hañohofa’e loza.
fordi han ikke kom i hu å gjøre barmhjertighet, men forfulgte en mann som var fattig og elendig og bedrøvet i hjertet, og vilde drepe ham.
17 Ie nimpitea onjitse, le nifotetse ama’e, nalain-tata re, le nihànkaña’e.
Han elsket forbannelse, og den kom over ham; han hadde ikke lyst til velsignelse, og den blev langt borte fra ham;
18 Nanaroñe aze hoe sarimbo ty fañompà’e; nizilik’ an-tro’e ao hoe rano, naho hoe solik’ an-taola’e ao.
han klædde sig i forbannelse som sin klædning, og den trengte som vann inn i hans liv og som olje i hans ben.
19 Ho ama’e manahake ty lamba iombea’e, naho hoe ty sadia fidiaña’e.
La den være ham som et klædebon som han dekker sig med, og som et belte som han alltid omgjorder sig med!
20 Izay ty paia’ o malaiñe ahio hanoe’ Iehovà amako, o mañofoke ty fiaikoo.
Dette være mine motstanderes lønn fra Herren, og deres som taler ondt imot min sjel!
21 F’Ihe, ry Iehovà Talè, ano amako sazò i tahina’oy; ami’ty hasoa ty fiferenaiña’o, ihahao,
Og du, Herre, Herre, gjør vel imot mig for ditt navns skyld! Fordi din miskunnhet er god, så redde du mig!
22 fa misotry naho rarake, naho fere ty troko añ’ovako ao;
For jeg er elendig og fattig, og mitt hjerte er gjennemboret i mitt indre.
23 zaho mimian-koe talinjo mitibake vaho nahifik’ añe hoe valala.
Som en skygge, når den heller, farer jeg avsted; jeg blir jaget bort som en gresshoppe.
24 Mitrezontrezo ty ongoko fa mililitse; vaho boroka ty sandriko, tsy aman-tsolike.
Mine knær vakler av faste, og mitt kjød svinner og er uten fedme.
25 Ifosàñe, te isa’ iareo, le akofikofi’iareo loha.
Og jeg er blitt til spott for dem; de ser mig og ryster på hodet.
26 Imbao iraho, ry Iehovà Andrianañahareko; rombaho raho ty amy fiferenaiña’oy.
Hjelp mig, Herre min Gud, frels mig efter din miskunnhet,
27 Hahafohina’ iareo t’ie i fità’oy, te Ihe ry Iehovà, ro mitoloñe.
så de må kjenne at dette er din hånd, at du, Herre, har gjort det!
28 Angao hamàtse iereo, f’ihe mitahia; ie mitroatse le ho salatse, fe ho fale ty mpitoro’o.
De forbanner, men du velsigner; de reiser sig og blir til skamme, men din tjener gleder sig.
29 Hampisikineñe hameñarañe o mpanesek’ ahikoo, naho hiholonkoñan-kasalarañe hoe sarimbo.
Mine motstandere skal klæ sig i vanære og svøpe sig i sin skam som i en kappe.
30 Honjone’ ty vavako ­fañandriañañe t’Iehovà; ho rengeko añivo’ i màroy.
Jeg vil storlig prise Herren med min munn, og midt iblandt mange vil jeg love ham;
31 Amy t’ie mijohañe am-pitàn-kavana’ ty poie’e, hañaha’e amo mpanisì’ azeo.
for han står ved den fattiges høire hånd for å frelse ham fra dem som dømmer hans sjel.

< Salamo 109 >