< Salamo 109 >

1 Ry Andrianañaharem-pandrengeako, Ko mianjiñe,
Au maître-chantre. Psaume de David.
2 fa nasoka’ iareo amako ty vava raty naho ty vavam-pamañahiañe fa nifosa ahy an-dela mibodiake.
O Dieu de ma louange, ne te tais point! Car la bouche du méchant et la bouche du perfide se sont ouvertes contre moi; ils me parlent avec une langue menteuse.
3 Niarikoboña’ iareo am-pivolam-palaiñañe; vaho nialy amako tsy am-poto’e.
Ils m'environnent de paroles de haine; ils me font la guerre sans cause.
4 Manisý ahy iereo ho valem-pikokoako, izaho mpitalaho.
En retour de mon amour, ils se font mes adversaires; moi, je ne fais que prier.
5 Tinambe’ iareo raty hasolo ty soa naho falaiñañe hasolo ty fikokoako.
Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour.
6 Tendreo ty lo-tsereke hifehe aze, ampijohaño am-pitàn-kavana’e ty mpañinje,
Établis sur lui un méchant, et qu'un adversaire se tienne à sa droite!
7 ie zakaeñe, ampiboaho te voa, le hatao tahiñe i fisolohoa’ey.
Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché!
8 Ho tomoreñe o andro’eo, vaho ho tavaneñe i fitoloña’ey.
Que ses jours soient peu nombreux; qu'un autre prenne sa charge!
9 Le ho bode-rae o ana’eo vaho ho ramavoy ty vali’e.
Que ses fils soient orphelins, et sa femme veuve!
10 Ho mpangatake miriorio o ana’eo; hipay ty lintse’iareo am-bangiñe añe.
Que ses fils soient errants et mendiants; qu'ils aillent quêter loin de leurs masures!
11 Hifetreha’ ty mpampisongo ze hene vara’e; naho ho volose’ o ambahinio ty tolin-kamokora’e.
Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!
12 Ee t’ie tsy ho am-piferenaiñañe, naho leo raike tsy hitretre o ana’e bode-raeo
Qu'il n'y ait personne qui lui continue sa bonté; que nul n'ait pitié de ses orphelins!
13 Haitoañe o tiri’eo, vaho ho faopaoheñe ami’ty tariratse handimbe ty añara’ iareo.
Que sa postérité soit retranchée; que dans la génération à venir leur nom soit effacé!
14 Le ho tohineñe am’ Iehovà ty hakeon-drae’e; naho tsy ho faoheñe ami tahin-drene’e.
Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant l'Éternel, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;
15 Ho aolo’ Iehovà nainai’e abey iereo, soa te hapitso’e an-tane atoy ty fitiahiañe iareo.
Qu'ils soient toujours devant l'Éternel, et qu'il retranche leur mémoire de la terre;
16 Amy te namoea’e ty hiferenaiñe, te mone nampisoañe ondaty rarake naho poie’e, naho ty mioremeñe, hañohofa’e loza.
Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!
17 Ie nimpitea onjitse, le nifotetse ama’e, nalain-tata re, le nihànkaña’e.
Il a aimé la malédiction, elle viendra sur lui; il n'a point pris plaisir à la bénédiction, elle s'éloignera de lui.
18 Nanaroñe aze hoe sarimbo ty fañompà’e; nizilik’ an-tro’e ao hoe rano, naho hoe solik’ an-taola’e ao.
Il sera enveloppé de malédiction comme d'un manteau; elle pénétrera dans son corps comme de l'eau, et dans ses os comme de l'huile.
19 Ho ama’e manahake ty lamba iombea’e, naho hoe ty sadia fidiaña’e.
Elle sera comme l'habit dont il se couvre, comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Izay ty paia’ o malaiñe ahio hanoe’ Iehovà amako, o mañofoke ty fiaikoo.
Tel sera, de la part de l'Éternel, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.
21 F’Ihe, ry Iehovà Talè, ano amako sazò i tahina’oy; ami’ty hasoa ty fiferenaiña’o, ihahao,
Mais toi, Éternel mon Dieu, agis en ma faveur, à cause de ton nom; selon la grandeur de ta bonté, délivre-moi!
22 fa misotry naho rarake, naho fere ty troko añ’ovako ao;
Car je suis affligé et misérable, et mon cœur est blessé au-dedans de moi.
23 zaho mimian-koe talinjo mitibake vaho nahifik’ añe hoe valala.
Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline; je suis chassé comme la sauterelle.
24 Mitrezontrezo ty ongoko fa mililitse; vaho boroka ty sandriko, tsy aman-tsolike.
Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint.
25 Ifosàñe, te isa’ iareo, le akofikofi’iareo loha.
Je suis pour eux un sujet d'opprobre; en me voyant, ils hochent la tête.
26 Imbao iraho, ry Iehovà Andrianañahareko; rombaho raho ty amy fiferenaiña’oy.
Sois-moi en aide, Éternel mon Dieu!
27 Hahafohina’ iareo t’ie i fità’oy, te Ihe ry Iehovà, ro mitoloñe.
Sauve-moi selon ta bonté, afin qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Éternel, qui l'as fait.
28 Angao hamàtse iereo, f’ihe mitahia; ie mitroatse le ho salatse, fe ho fale ty mpitoro’o.
Ils maudiront, toi tu béniras; ils s'élèvent, mais ils rougiront, et ton serviteur se réjouira.
29 Hampisikineñe hameñarañe o mpanesek’ ahikoo, naho hiholonkoñan-kasalarañe hoe sarimbo.
Que mes adversaires soient revêtus de confusion, et couverts de leur honte comme d'un manteau!
30 Honjone’ ty vavako ­fañandriañañe t’Iehovà; ho rengeko añivo’ i màroy.
Ma bouche louera hautement l'Éternel; je le célébrerai au milieu de la multitude.
31 Amy t’ie mijohañe am-pitàn-kavana’ ty poie’e, hañaha’e amo mpanisì’ azeo.
Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.

< Salamo 109 >