< Salamo 109 >

1 Ry Andrianañaharem-pandrengeako, Ko mianjiñe,
To the Chief Musician. David’s. A Melody. O God of my praise, do not be silent;
2 fa nasoka’ iareo amako ty vava raty naho ty vavam-pamañahiañe fa nifosa ahy an-dela mibodiake.
For, the mouth of the lawless one and the mouth of the deceiver, against me, are open, They have spoken to me with false tongue;
3 Niarikoboña’ iareo am-pivolam-palaiñañe; vaho nialy amako tsy am-poto’e.
And, with words of hatred, have they surrounded me, and have made war upon me without cause:
4 Manisý ahy iereo ho valem-pikokoako, izaho mpitalaho.
For my love, they have been accusing me, while, I, was at prayer:
5 Tinambe’ iareo raty hasolo ty soa naho falaiñañe hasolo ty fikokoako.
Yea they have returned unto me—Evil for good; and, Hatred for my love.
6 Tendreo ty lo-tsereke hifehe aze, ampijohaño am-pitàn-kavana’e ty mpañinje,
Set in charge over him, one who is lawless, and let, an accuser, stand at his right hand;
7 ie zakaeñe, ampiboaho te voa, le hatao tahiñe i fisolohoa’ey.
When he is judged, let him go out condemned, and let, his own petition, become a sin;
8 Ho tomoreñe o andro’eo, vaho ho tavaneñe i fitoloña’ey.
Let his days become few, his overseership, let another take;
9 Le ho bode-rae o ana’eo vaho ho ramavoy ty vali’e.
Let his children become fatherless, and his wife a widow;
10 Ho mpangatake miriorio o ana’eo; hipay ty lintse’iareo am-bangiñe añe.
Let his children, wander about, and beg, Let them be driven out of their ruins;
11 Hifetreha’ ty mpampisongo ze hene vara’e; naho ho volose’ o ambahinio ty tolin-kamokora’e.
Let the creditor take aim at all that he hath, and let strangers prey on the fruit of his toil;
12 Ee t’ie tsy ho am-piferenaiñañe, naho leo raike tsy hitretre o ana’e bode-raeo
Let him have no one to continue lovingkindness, and there be none to favour his fatherless children;
13 Haitoañe o tiri’eo, vaho ho faopaoheñe ami’ty tariratse handimbe ty añara’ iareo.
Let his posterity be for cutting off, In another generation, let their name be wiped out;
14 Le ho tohineñe am’ Iehovà ty hakeon-drae’e; naho tsy ho faoheñe ami tahin-drene’e.
Remembered be the iniquity of his fathers against Yahweh, and, the sin of his mother, let it not be wiped out;
15 Ho aolo’ Iehovà nainai’e abey iereo, soa te hapitso’e an-tane atoy ty fitiahiañe iareo.
Let them be before Yahweh continually, and let the memory of them, be cut off out of the earth.
16 Amy te namoea’e ty hiferenaiñe, te mone nampisoañe ondaty rarake naho poie’e, naho ty mioremeñe, hañohofa’e loza.
Because that he remembered not to show lovingkindness, but pursued the man that was oppressed and needy, that, the downhearted, he might slay.
17 Ie nimpitea onjitse, le nifotetse ama’e, nalain-tata re, le nihànkaña’e.
Because he loved cursing, May it have come upon him, Because he delighted not in blessing, May it have kept far from him;
18 Nanaroñe aze hoe sarimbo ty fañompà’e; nizilik’ an-tro’e ao hoe rano, naho hoe solik’ an-taola’e ao.
Because he clothed himself in cursing as his outer garment, therefore may it have entered like water into his inward part, and like oil into his bones;
19 Ho ama’e manahake ty lamba iombea’e, naho hoe ty sadia fidiaña’e.
Be it his, as a garment he shall wrap round him, and for a girdle he shall, at all times, gird on:
20 Izay ty paia’ o malaiñe ahio hanoe’ Iehovà amako, o mañofoke ty fiaikoo.
This, be the reward of mine accusers, from Yahweh, even of them who are speaking wrongfully against my life.
21 F’Ihe, ry Iehovà Talè, ano amako sazò i tahina’oy; ami’ty hasoa ty fiferenaiña’o, ihahao,
But, thou, Yahweh, Adonay, deal effectually with me, for the sake of thy Name, Since good is thy lovingkindness, O rescue me;
22 fa misotry naho rarake, naho fere ty troko añ’ovako ao;
For, oppressed and needy, I am, and, my heart, is wounded within me.
23 zaho mimian-koe talinjo mitibake vaho nahifik’ añe hoe valala.
As a shadow when it stretcheth out, I am gone, I am shaken off like the locust;
24 Mitrezontrezo ty ongoko fa mililitse; vaho boroka ty sandriko, tsy aman-tsolike.
My knees, tremble from fasting, and, my flesh, faileth of fatness:
25 Ifosàñe, te isa’ iareo, le akofikofi’iareo loha.
So, I, am become a reproach for them, They see me, they shake their head.
26 Imbao iraho, ry Iehovà Andrianañahareko; rombaho raho ty amy fiferenaiña’oy.
Help me! O Yahweh my God, Save me, according to thy lovingkindness:
27 Hahafohina’ iareo t’ie i fità’oy, te Ihe ry Iehovà, ro mitoloñe.
That they may know that, Thine own hand, this is, Thou, Yahweh, hast done it.
28 Angao hamàtse iereo, f’ihe mitahia; ie mitroatse le ho salatse, fe ho fale ty mpitoro’o.
They, may curse if, thou, wilt bless, —Mine assailants, shall be ashamed, but, thy servant, shall rejoice;
29 Hampisikineñe hameñarañe o mpanesek’ ahikoo, naho hiholonkoñan-kasalarañe hoe sarimbo.
Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
30 Honjone’ ty vavako ­fañandriañañe t’Iehovà; ho rengeko añivo’ i màroy.
I will thank Yahweh loudly with my mouth, Yea, in the midst of multitudes, will I praise him;
31 Amy t’ie mijohañe am-pitàn-kavana’ ty poie’e, hañaha’e amo mpanisì’ azeo.
Because he standeth at the right hand of the needy, To save, from them who would pass sentence on his life.

< Salamo 109 >