< Salamo 107 >
1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Славте Господа, бо Він добрий, бо милість Його навіки!
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
Нехай скажуть це викуплені Господом, ті, кого Він визволив від руки ворога
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
й зібрав із різних земель – зі сходу, заходу, з півночі й від моря.
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
Вони блукали в пустелі, дорогою в дикій землі, не знаходили [там] ні міста, ні поселення.
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
Були голодні й спраглі, виснажилися в них душі їхні.
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
І повів їх шляхом прямим, щоб привести у місто, де будуть вони мешкати.
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
бо задовольнив Він душу спраглу й душу голодну наситив добром.
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
Вони сиділи в темряві й тіні смерті, закуті гнітом і залізом,
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
за те, що повстали проти слів Бога й знехтували порадою Всевишнього.
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
Він упокорив серця їхні працею тяжкою, вони спіткнулися, і ніхто не допомагав.
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
І вивів їх із темряви й тіні смерті, і розірвав їхні кайдани.
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських,
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
бо зламав Він двері бронзові й розбив засуви залізні.
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
Нерозумні, через шлях беззаконь і гріхів своїх вони були пригнічені.
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
Будь-яка їжа стала гидкою душам їхнім, і підступили вони до воріт смерті.
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
Тоді заволали вони до Господа у своїй скорботі, і Він врятував їх від їхніх страждань.
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
Послав Своє слово й зцілив їх, і визволив їх від погибелі.
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
Нехай дякують Господеві за милість Його й чудеса Його для синів людських,
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
і нехай приносять жертви подяки й сповіщають про діяння Його з вигуками радості.
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
Ті, хто виходить у море на кораблях, промишляють у великих водах,
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
бачили діяння Господа й чудеса Його в глибині.
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
Він сказав – і піднявся вітер штормовий, здійняв високо хвилі.
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
Вони підняли [кораблі] до небес і скинули в безодню – душа моряків розтала через те лихо.
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
Кружляють, хитаються вони, немов п’яні, і вся мудрість їхня щезла.
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
Тоді заволали до Господа у своїй скорботі, і Він визволив їх від їхніх страждань.
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
Він перетворив вітер штормовий на тишу, і замовкли морські хвилі.
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
Тоді [моряки] зраділи, що стихли [хвилі], і Він привів їх до бажаної пристані.
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
Нехай славлять Господа за милість Його й чудеса Його для синів людських.
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
Нехай величають Його в зібранні народу й на засіданні старійшин нехай прославляють Його.
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
Він перетворює ріки на пустелю й джерела води – на спраглу землю,
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
землю родючу – на солончак за злі вчинки тих, хто живе на ній.
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
Він перетворює пустелю на болотистий став і землю висохлу – на джерела води.
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
І поселяє там голодних, і вони будують місто для мешкання,
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
засівають поля й насаджують виноградники, що приносять рясний врожай.
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
Він благословляє їх, і вони розмножуються вельми, і худоба в них не убуває.
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
Та коли зменшуються числом і поникають вони через утиск, лихо й журбу,
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
Він виливає презирство на шляхетних [мужів], і блукають вони в пустелі, де немає дороги.
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
А бідного Він підіймає із приниження і родину його робить численною, як отара овець.
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
Побачать це праведники й зрадіють, а кожен беззаконник стулить свої вуста.
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
Хто мудрий, нехай збереже ці [слова] й зрозуміє милість Господа.