< Salamo 107 >
1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
dicant qui redempti sunt a Domino quos redemit de manu inimici de regionibus congregavit eos
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
a solis ortu et occasu et ab aquilone et mari
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
erraverunt in solitudine in inaquoso viam civitatis habitaculi non invenerunt
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
esurientes et sitientes anima eorum in ipsis defecit
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eripuit eos
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
et deduxit eos in viam rectam ut irent in civitatem habitationis
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
quia satiavit animam inanem et animam esurientem satiavit bonis
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
sedentes in tenebris et umbra mortis vinctos in mendicitate et ferro
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
quia exacerbaverunt eloquia Dei et consilium Altissimi inritaverunt
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
et humiliatum est in laboribus cor eorum infirmati sunt nec fuit qui adiuvaret
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
et eduxit eos de tenebris et umbra mortis et vincula eorum disrupit
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
quia contrivit portas aereas et vectes ferreos confregit
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
suscepit eos de via iniquitatis eorum propter iniustitias enim suas humiliati sunt
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
omnem escam abominata est anima eorum et adpropinquaverunt usque ad portas mortis
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum liberavit eos
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
misit verbum suum et sanavit eos et eripuit eos de interitionibus eorum
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
et sacrificent sacrificium laudis et adnuntient opera eius in exultatione
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
qui descendunt mare in navibus facientes operationem in aquis multis
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
ipsi viderunt opera Domini et mirabilia eius in profundo
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
dixit et stetit spiritus procellae et exaltati sunt fluctus eius
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
ascendunt usque ad caelos et descendunt usque ad abyssos anima eorum in malis tabescebat
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
turbati sunt et moti sunt sicut ebrius et omnis sapientia eorum devorata est
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur et de necessitatibus eorum eduxit eos
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
et statuit procellam eius in auram et siluerunt fluctus eius
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
et laetati sunt quia siluerunt et deduxit eos in portum voluntatis eorum
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
confiteantur Domino misericordiae eius et mirabilia eius filiis hominum
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
exaltent eum in ecclesia plebis et in cathedra seniorum laudent eum
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
posuit flumina in desertum et exitus aquarum in sitim
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
terram fructiferam in salsuginem a malitia inhabitantium in ea
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
posuit desertum in stagna aquarum et terram sine aqua in exitus aquarum
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
et conlocavit illic esurientes et constituerunt civitatem habitationis
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas et fecerunt fructum nativitatis
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
et benedixit eis et multiplicati sunt nimis et iumenta eorum non minoravit
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
et pauci facti sunt et vexati sunt a tribulatione malorum et dolore
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
effusa est contemptio super principes et errare fecit eos in invio et non in via
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
et adiuvit pauperem de inopia et posuit sicut oves familias
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
videbunt recti et laetabuntur et omnis iniquitas oppilabit os suum
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
quis sapiens et custodiet haec et intellegent misericordias Domini