< Salamo 107 >

1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Alleluja. [Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ­ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?]

< Salamo 107 >