< Salamo 107 >
1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary,
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
and gathered out of the lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in.
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
Hungry and thirsty, their soul fainted in them.
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses.
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
He led them also by a straight way, that they might go to a city to live in.
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
For he satisfies the longing soul. He fills the hungry soul with good.
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
Some sat in darkness and in the shadow of death, being bound in affliction and iron,
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
because they rebelled against the words of God, and condemned the counsel of the Most High.
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
Therefore he brought down their heart with labor. They fell down, and there was no one to help.
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
Then they cried to Yahweh in their trouble, and he saved them out of their distresses.
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
He brought them out of darkness and the shadow of death, and broke away their chains.
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
For he has broken the gates of bronze, and cut through bars of iron.
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
Fools are afflicted because of their disobedience, and because of their iniquities.
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
Their soul abhors all kinds of food. They draw near to the gates of death.
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he saves them out of their distresses.
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves.
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds to the children of men!
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters,
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
these see Yahweh’s deeds, and his wonders in the deep.
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
For he commands, and raises the stormy wind, which lifts up its waves.
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
They mount up to the sky; they go down again to the depths. Their soul melts away because of trouble.
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
They reel back and forth, and stagger like a drunken man, and are at their wits’ end.
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress.
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
He makes the storm a calm, so that its waves are still.
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
Then they are glad because it is calm, so he brings them to their desired haven.
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
Let them praise Yahweh for his loving kindness, for his wonderful deeds for the children of men!
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
Let them exalt him also in the assembly of the people, and praise him in the seat of the elders.
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
He turns rivers into a desert, water springs into a thirsty ground,
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
and a fruitful land into a salt waste, for the wickedness of those who dwell in it.
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
He turns a desert into a pool of water, and a dry land into water springs.
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
There he makes the hungry live, that they may prepare a city to live in,
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
sow fields, plant vineyards, and reap the fruits of increase.
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
He blesses them also, so that they are multiplied greatly. He doesn’t allow their livestock to decrease.
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
Again, they are diminished and bowed down through oppression, trouble, and sorrow.
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste.
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
Yet he lifts the needy out of their affliction, and increases their families like a flock.
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
The upright will see it, and be glad. All the wicked will shut their mouths.
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
Whoever is wise will pay attention to these things. They will consider the loving kindnesses of Yahweh.