< Salamo 107 >
1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Give thanks to Yahweh, for he is good, and his covenant faithfulness endures forever.
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
Let the redeemed of Yahweh speak out, those he has rescued from the hand of the enemy.
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south.
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
They wandered in the wilderness on a desert road and found no city in which to live.
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
Because they were hungry and thirsty, they fainted from exhaustion.
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he rescued them out of their distress.
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
He led them by a direct path so that they would go to a city to live in.
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
For he satisfies the longings of those who are thirsty, and the desires of those who are hungry he fills up with good things.
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and chains.
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
This was because they had rebelled against God's word and rejected the instruction of the Most High.
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
He humbled their hearts through hardship; they stumbled and there was no one to help them up.
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
He brought them out of darkness and gloom and broke their bonds.
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
For he has broken the gates of bronze and cut through the bars of iron.
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
They were foolish in their rebellious ways and afflicted because of their sins.
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
They lost their desire to eat any food, and they came close to the gates of death.
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
He sent his word and healed them, and he rescued them from their destruction.
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
Let them offer the sacrifices of thanksgiving and proclaim his deeds in singing.
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
Some travel on the sea in ships and do business overseas.
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
These saw the deeds of Yahweh and his wonders on the seas.
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
For he commanded and aroused the windstorm that stirs up the seas.
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
They reached up to the sky; they went down to the depths. Their lives melted away in distress.
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
They swayed and staggered like drunkards and were at their wits' end.
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
Then they called out to Yahweh in their trouble, and he brought them out of their distress.
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
He calmed the storm, and the waves were stilled.
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
Then they rejoiced because the sea was calm, and he brought them to their desired harbor.
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
Oh that people would praise Yahweh for his covenant faithfulness and for the amazing things he has done for humanity!
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
Let them exalt him in the assembly of the people and praise him in the council of the elders.
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
He turns rivers into a wilderness, springs of water into dry land,
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
and a fruitful land into a barren place because of the wickedness of its people.
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
He turns the wilderness into a pool of water and dry land into springs of water.
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
He settles the hungry there, and they build a city to live in.
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
They build a city to plant fields in, to plant vineyards, and to bring in an abundant harvest.
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
He blesses them so they are very numerous. He does not let their cattle decrease in number.
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
They were diminished and brought low by painful distress and suffering.
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
He pours contempt on the leaders and causes them to wander in the wilderness, where there are no roads.
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
But he protects the needy from affliction and cares for his families like a flock.
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
The upright will see this and rejoice, and all wickedness shuts its mouth.
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
Whoever is wise should take note of these things and meditate on Yahweh's acts of covenant faithfulness.