< Salamo 107 >
1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Give thanks to Yahweh for [he is] good for [is] for ever covenant loyalty his.
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
Let them say [the] redeemed of Yahweh whom he has redeemed them from [the] hand of [the] opponent.
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
And from [the] lands he has gathered them from east and from west from north and from [the] sea.
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
They wandered about in the wilderness in a desolate place of a way a city of dwelling not they found.
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
Hungry also thirsty life their in them it was fainting away.
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he delivered them.
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
And he led them by a way straight to go to a city of dwelling.
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
For he satisfies a throat longing and a throat hungry he fills good thing[s].
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
[those who] sat of Darkness and deep darkness prisoners of affliction and iron.
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
For they had rebelled against [the] words of God and [the] counsel of [the] Most High they had spurned.
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
And he humbled with trouble heart their they stumbled and there not [was] a helper.
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
He brought out them from darkness and deep darkness and fetters their he tore apart.
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
For he breaks down gates of bronze and bars of iron he cuts down.
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
Fools from [the] way of transgression their and from iniquities their they were afflicted.
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
All food it loathed throat their and they reached to [the] gates of death.
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them from troubles their he saved them.
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
He sent word his and he healed them and he may deliver [them] (from pits their. *LAH(b)*)
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of (humankind. *LAH(b)*)
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
And let them sacrifice sacrifices of thanksgiving and let them recount works his (with a shout of joy. *L(abh)*)
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
[those who] went down the Sea in ships [those who] did business on [the] waters (many. *L(abh)*)
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
They they saw [the] works of Yahweh and wonders his (in [the] deep. *L(abh)*)
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
And he spoke and he appointed a wind of a storm and it lifted up (waves its. *L(abh)*)
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
They went up [the] heavens they went down [the] deeps soul their in distress (it melted. *LB(ah)*)
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
They staggered and they may trembled like drunkard and all skill their (it was confused. *LB(ah)*)
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
And they cried out to Yahweh when it was distress to them and from troubles their he brought out them.
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
He raised [the] storm into a calm and they were still waves their.
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
And they rejoiced for they were quiet and he guided them to [the] harbor of desire their.
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
Let them give thanks to Yahweh covenant loyalty his and wonders his to [the] children of humankind.
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
And let them exalt him in [the] assembly of [the] people and in [the] seat of [the] elders let them praise him.
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
He made rivers into a wilderness and springs of water into thirsty ground.
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
A land of fruit into saltiness from [the] evil of [those who] dwell in it.
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
He made a wilderness into a pool of water and a land dry into springs of water.
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
And he caused to dwell there hungry [people] and they established a city of dwelling.
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
And they sowed fields and they planted vineyards and they produced fruit of produce.
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
And he blessed them and they multiplied exceedingly and cattle their not he made few.
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
And they became few and they were bowed down from [the] pressure of calamity (and sorrow. *L(abh)*)
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
[he was] pouring out Contempt on noble [people] and he made wander them in a wasteland not a way.
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
And he set on high [the] needy from affliction and he made like flock families.
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
They see upright [people] so they may rejoice and all unrighteousness it shuts mouth its.
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
Who? [is] wise and let him observe these [things] and let them consider carefully [the] covenant loyalti of Yahweh.