< Salamo 107 >
1 Andriañeñe t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Praise the Lord, because he is good: for his mercie endureth for euer.
2 Ano izay ry jineba’ Iehovà— ry nijebañe’e am-pitàn-drafelahy,
Let them, which haue bene redeemed of the Lord, shewe how he hath deliuered them from the hand of the oppressour,
3 vaho hinoloholo’e hirik’ amo taneo, boak’atiñanañe naho ahandrefañ’ añe, boak’ avaratse vaho hirik’ amy riakey.
And gathered them out of the lands, from the East and from the West, from the North and from the South.
4 Nirererere ambabangoañ’ añe iereo, an-dratraratra ao, tsy nahaonin-drova fimoneñañe.
When they wandered in the desert and wildernesse out of the waie, and founde no citie to dwell in,
5 Nisalikoeñe naho taliñiereñe, nitoirañe añ’ova ao ty fiai’ iareo.
Both hungrie and thirstie, their soule fainted in them.
6 Le nitoreo am’ Iehovà an-kaloviloviañe naho hinaha’e amo hasotria’iareoo,
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse,
7 Nindese’e mb’an-dalam-bantam-beo higodañe mb’an-drova fimoneñañe añe.
And led them forth by the right way, that they might goe to a citie of habitation.
8 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o fitoloña’e fanjaka amo ana’ondatioo,
Let them therefore confesse before ye Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
9 fa nieneñe’e ty fiaiñe taliñiereñe, nanjañe’e raha soa ty troke nilimpoa.
For he satisfied the thirstie soule, and filled the hungrie soule with goodnesse.
10 Teo ty nitozòke añ’ieñe ao naho an-talinjon-kavilasy ao, rinohy an-kasotriañe naho vý,
They that dwell in darkenesse and in the shadowe of death, being bounde in miserie and yron,
11 amy t’ie niody amo fepèn’Añahareo, vaho nañovok’ i famerea’ i Andindimoneñey.
Because they rebelled against the wordes of the Lord, and despised the counsell of the most High,
12 Aa le nampibokohe’e ty arofo’ iareo am-pitromahañe, nampidaleandaleañe tsy amam-pañimba.
When he humbled their heart with heauines, then they fell downe and there was no helper.
13 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niankoheke, le rinomba’e amo fikoretañeo;
Then they cried vnto the Lord in their trouble, and he deliuered them from their distresse.
14 naaka’e boak’ añ’ieñe naho an-talinjon-kavilasy ao, vaho nipoñafe’e o silisilio.
He brought them out of darkenes, and out of the shadowe of death, and brake their bandes asunder.
15 Handriañe’ iareo t’i Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe nanoe’e amo ana’ ondatioo,
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
16 amy te pinaratsà’e o lalam-bey torisìkeo naho pinozapoza’e o doda viñeo.
For hee hath broken the gates of brasse, and brast the barres of yron asunder.
17 Nampisotriañe o seretseo ty amo fiolà’eo, naho o tahi’eo.
Fooles by reason of their transgression, and because of their iniquities are afflicted.
18 Nampangori’ ty fiai’ iareo ze atao hàneñe, ie nitotoke o lalam-bein-kavilasio.
Their soule abhorreth al meat, and they are brought to deaths doore.
19 Le nitoreo am’ Iehovà t’ie niampoheke, vaho rinomba’e amo haemberañeo.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he deliuereth them from their distresse.
20 Nahitri’e i tsara’ey nahajangañe iareo vaho navotso’e amy kiboriy.
He sendeth his worde and healeth them, and deliuereth them from their graues.
21 Andriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ondatioo,
Let them therefore cofesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderful workes before the sonnes of men,
22 Ee t’ie hibanabana sorom- pañandriañañe naho hitalily o fitoloña’eo an-drebeke;
And let them offer sacrifices of praise, and declare his workes with reioycing.
23 Ao ty mizotso mb’an-tsambo an-driake ey; o mpanao balibalik’ an-drano mieneneo,
They that goe downe to the sea in ships, and occupie by the great waters,
24 Fa niisa’ iareo o sata’ Iehovào, o halatsàñe fanoe’e an-dalekeo.
They see the woorkes of the Lord, and his wonders in the deepe.
25 Amy tsara’ey, nitroatse ty tio-bey, nampitoabotse o alon-driakeo.
For he commaundeth and raiseth the stormie winde, and it lifteth vp the waues thereof.
26 Nionjomb’an-dindimb’eo iereo, vaho nizotso mb’an-dalek’ ao; nitranak’ ami’ty hekoheko’e ty fiai’iareo.
They mount vp to the heauen, and descend to ye deepe, so that their soule melteth for trouble.
27 Nivembeñe, nisiotsiotse hoe jike; fonga nilesa ty hihi’ iareo.
They are tossed to and from, and stagger like a drunken man, and all their cunning is gone.
28 Nitoreove’ iareo t’Iehovà an-kasosorañe, vaho natsoa’e an-kasotriañe.
Then they crie vnto the Lord in their trouble, and he bringeth them out of their distresse.
29 Nampipendreñe’e i tio-beiy, le nitsiñe o onjan-driakeo.
He turneth the storme to calme, so that the waues thereof are still.
30 Niehake iereo te nibànatse, vaho nitehafe’e mb’amy fipalirañe nisalalaeñey.
When they are quieted, they are glad, and hee bringeth them vnto the hauen, where they would be.
31 Handriañe’ iereo t’Iehovà ty amy fiferenaiña’ey, naho o halatsañe fanoe’e amo ana’ ondatioo.
Let them therfore confesse before the Lord his louing kindnesse, and his wonderfull woorkes before the sonnes of men.
32 Ee t’ie honjone’ iareo am-pivori’ ondatio vaho handrenge Aze ami’ty fiambesa’ o androanavio.
And let them exalt him in the Congregation of the people, and praise him in the assembly of the Elders.
33 Afote’e ho ratraratra o sakao, naho ho tane kankañe o torahañeo;
He turneth the floodes into a wildernesse, and the springs of waters into drinesse,
34 ho fatran-tsira ty tane kobokara, ty ami’ty tsihavokara’ o mpitobok’ ama’eo.
And a fruitfull land into barrennes for the wickednes of them that dwell therein.
35 Ampanginakinahe’e o tane mihedatseo, vaho ampanganahanae’e o kirikintañeo;
Againe hee turneth the wildernesse into pooles of water, and the drie lande into water springs.
36 hampitobea’e o limpoañeo, hañoreña’iareo rova fimoneñañe.
And there he placeth the hungrie, and they builde a citie to dwell in,
37 Handrarake an-teteke ao iereo, naho hambole tetem-bahe, vaho hanonton-tsabo vokatse;
And sowe the fieldes, and plant vineyardes, which bring foorth fruitfull increase.
38 Tahie’e ka iereo hanaranàha’e maro, le tsy apo’e hiha-rìtse o añombe’eo.
For he blesseth them, and they multiplie exceedingly, and he diminisheth not their cattell.
39 Ie nitaketrake iereo, ninìke ami’ty famorekekeañe, naho fanilofañe, vaho anahelo;
Againe men are diminished, and brought lowe by oppression, euill and sorowe.
40 ampidoaña’e ìnje o roandriañeo, ampiriorioe’e am-bangý tsy aman-dalañe añe,
He powreth contempt vpon princes, and causeth them to erre in desert places out of the way.
41 toe aonjo’e ambone’ o hasotriañeo i rarakey, vaho anoe hoe lia-raike o hasavereña’eo.
Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe.
42 Isa’ o vantañeo izay le mifale, fonga mamìm-bava ka ty hatsivokarañe.
The righteous shall see it, and reioyce, and all iniquitie shall stoppe her mouth.
43 Ia ty mahihitse, hiharaharà’e? ie ro mahafohiñe ty fiferenaiña’ Iehovà.
Who is wise that hee may obserue these things? for they shall vnderstand the louing kindnesse of the Lord.