< Salamo 106 >

1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Алілу́я!
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Хто розка́же про ве́лич Господню, розповість усю славу Його́?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Блаженні, хто де́ржиться права, хто чинить правду кожного ча́су!
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Згадай мене, Господи, в ласці Своїй до народу Свого́, відві́дай мене спасі́нням Своїм,
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
щоб побачити добре вибра́нців Твоїх, щоб я ті́шився радощами Твого наро́ду, і хвалився зо спа́дком Твоїм!
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Ми згрішили з батька́ми своїми, скриви́ли, неправди́ве чинили.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Не зважа́ли на чу́да Твої батьки наші в Єгипті, многоти́ Твоїх ласк не прига́дували й бунтува́лись над морем, над морем Черво́ним.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Та Він ради Ймення Свого їх спас, щоб виявити Свою силу.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Він кли́кнув на море Червоне — і ви́сохло, і Він їх повів через мо́рські глиби́ни, немов по пустині!
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
І Він спас їх з руки неприя́теля, визволив їх з руки ворога, —
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
і закрила вода супроти́вників їхніх, жоден з них не зоста́вся!
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Тоді то в слова́ Його вві́рували, виспі́вували Йому славу.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Та скоро забули вони Його чин, не чекали пора́ди Його́,
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
і пала́ли в пустині жада́нням, і Бога в пустині ізнов випробо́вували,
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
і Він їхнє жада́ння їм дав, але худість послав в їхню душу.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
Та Мойсею поза́здрили в та́борі, й Ааронові, святому Господньому.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Розкрилась земля — і Дата́на погли́нула, Авіро́нові збори накрила,
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
і огонь запалав на їхніх збо́рах, — і по́лум'я те попали́ло безбожних.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Зробили тельця́ на Хори́ві, і били поклони бовва́нові ви́литому, —
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
і змінили вони свою славу на образ вола́, що траву пожирає,
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
забули про Бога, свого Спасителя, що велике в Єгипті вчинив,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
у землі Ха́мовій чу́да, страшні ре́чі над морем Червоним.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
І сказав Він пони́щити їх, коли б не Мойсей, вибра́нець Його, що став був у ви́ломі перед обличчям Його — відверну́ти Його гнів, щоб не шкодив!
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Погордили землею жада́ною, не повірили сло́ву Його,
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
і ре́мствували по наме́тах своїх, неслухня́ні були́ до Господнього голосу.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
І Він підійняв Свою ру́ку на них, щоб їх повали́ти в пустині,
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
і щоб повалити їхнє пото́мство посеред наро́дів, та щоб розпоро́шити їх по країнах!
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
І служили Ваа́лові пео́рському, й їли вони жертви мертвих,
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
і діла́ми своїми розгні́вали Бога, — тому вдерлась зара́за між них!
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
І встав тоді Пі́нхас та й розсуди́в, — і зара́за затри́малась,
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
і йому порахо́вано в праведність це, з роду в рід аж навіки.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
І розгні́вали Бога вони над водою Мері́ви, і через них стало зле для Мойсея,
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
бо духа його засмути́ли, і він говорив нерозва́жно уста́ми своїми.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
Вони не позни́щували тих наро́дів, що Господь говорив їм про них, —
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
і поміша́лись з пога́нами, та їхніх учинків навчи́лись.
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
І бо́жищам їхнім служили, а ті па́сткою стали для них.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
І прино́сили в жертву синів своїх, а дочо́к своїх — де́монам,
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
— і кров чисту лили́, кров синів своїх і дочо́к своїх, що їх у жертву прино́сили бо́жищам ханаа́нським. І через кривавий пере́ступ земля поскверни́лась,
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
і стали нечисті вони через учи́нки свої, і пере́люб чинили діла́ми своїми.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
І проти наро́ду Свого запалав гнів Господній, і спа́док Його Йому став оги́дним,
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
і віддав їх у руку наро́дів, — і їхні нена́висники панували над ними,
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
і їхні вороги їх гноби́ли, і вони впокори́лися під їхню руку.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Багато разі́в Він визво́лював їх, але вони вперті були́ своїм за́думом, — і пригно́блено їх через їхню прови́ну!
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Та поба́чив Він їхню тісно́ту, коли почув їхні блага́ння,
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
і Він пригадав їм Свого заповіта, і пожалував був за Своєю великою милістю,
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
і збудив милосердя до них між усі́ма, що їх полони́ли!
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Спаси́ нас, о Господи, Боже наш, і нас позбирай з-між наро́дів, щоб дя́кувати Йме́нню святому Твоєму, щоб Твоєю хвали́тися славою!
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів звіку й наві́ки! І ввесь наро́д нехай скаже: Амі́нь! Алілу́я!

< Salamo 106 >