< Salamo 106 >

1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; porque para siempre [es] su misericordia.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿[quién] contará sus alabanzas?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Acuérdate de mí, oh Jehová, según [tu] benevolencia para con tu pueblo: visítame con tu salud;
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
Para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu gente, y me gloríe con tu heredad.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Salvólos empero por amor de su nombre, para hacer notoria su fortaleza.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; é hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
Y salvólos de mano del enemigo, y rescatólos de mano del adversario.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
Y cubrieron las aguas á sus enemigos: no quedó uno de ellos.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Entonces creyeron á sus palabras, y cantaron su alabanza.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; no esperaron en su consejo.
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
Y desearon con ansia en el desierto; y tentaron á Dios en la soledad.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
Y él les dió lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
Tomaron después celo contra Moisés en el campo, [y] contra Aarón el santo de Jehová.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, y cubrió la compañía de Abiram.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
Y encendióse el fuego en su junta; la llama quemó los impíos.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Hicieron becerro en Horeb, y encorváronse á un vaciadizo.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Maravillas en la tierra de Châm, cosas formidables sobre el mar Bermejo.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Y trató de destruirlos, á no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, á fin de apartar su ira, para que no [los] destruyese.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Empero aborrecieron la tierra deseable: no creyeron á su palabra;
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
Antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz de Jehová.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
Por lo que alzó su mano á ellos, en orden á postrarlos en el desierto,
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
Y humillar su simiente entre las gentes, y esparcirlos por las tierras.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Allegáronse asimismo á Baal-peor, y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
Y ensañaron [á Dios] con sus obras, y desarrollóse la mortandad en ellos.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; y se detuvo la plaga.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
Y fuéle contado á justicia de generación en generación para siempre.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
También le irritaron en las aguas de Meriba: é hizo mal á Moisés por causa de ellos;
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Porque hicieron se rebelase su espíritu, como lo expresó con sus labios.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
No destruyeron los pueblos que Jehová les dijo;
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
Antes se mezclaron con las gentes, y aprendieron sus obras,
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
Y sirvieron á sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron á los ídolos de Canaán: y la tierra fué contaminada con sangre.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
Contamináronse así con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, y abominó su heredad:
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
Y entrególos en poder de las gentes, y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron á su consejo, y fueron humillados por su maldad.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor:
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
Y acordábase de su pacto con ellos, y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Sálvanos, Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las gentes, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos en tus alabanzas.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Bendito Jehová Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo: y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.

< Salamo 106 >