< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Аллилуия. Славьте Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Кто изречет могущество Господа, возвестит все хвалы Его?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Блаженны хранящие суд и творящие правду во всякое время!
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Вспомни о мне, Господи, в благоволении к народу Твоему; посети меня спасением Твоим,
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
дабы мне видеть благоденствие избранных Твоих, веселиться веселием народа Твоего, хвалиться с наследием Твоим.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Согрешили мы с отцами нашими, совершили беззаконие, соделали неправду.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Отцы наши в Египте не уразумели чудес Твоих, не помнили множества милостей Твоих, и возмутились у моря, у Чермного моря.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Но Он спас их ради имени Своего, дабы показать могущество Свое.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Грозно рек морю Чермному, и оно иссохло; и провел их по безднам, как по суше;
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
и спас их от руки ненавидящего и избавил их от руки врага.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
Воды покрыли врагов их, ни одного из них не осталось.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
И поверили они словам Его, и воспели хвалу Ему.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Но скоро забыли дела Его, не дождались Его изволения;
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
увлеклись похотением в пустыне, и искусили Бога в необитаемой.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
И Он исполнил прошение их, но послал язву на души их.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
И позавидовали в стане Моисею и Аарону, святому Господню.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Разверзлась земля, и поглотила Дафана и покрыла скопище Авирона.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
И возгорелся огонь в скопище их, пламень попалил нечестивых.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Сделали тельца у Хорива и поклонились истукану;
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
и променяли славу свою на изображение вола, ядущего траву.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Забыли Бога, Спасителя своего, совершившего великое в Египте,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
дивное в земле Хамовой, страшное у Чермного моря.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
И хотел истребить их, если бы Моисей, избранный Его, не стал пред Ним в расселине, чтобы отвратить ярость Его, да не погубит их.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
И презрели они землю желанную, не верили слову Его;
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
и роптали в шатрах своих, не слушались гласа Господня.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
И поднял Он руку Свою на них, чтобы низложить их в пустыне,
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
низложить племя их в народах и рассеять их по землям.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Они прилепились к Ваалфегору и ели жертвы бездушным,
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
и раздражали Бога делами своими, и вторглась к ним язва.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
И восстал Финеес и произвел суд, - и остановилась язва.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
И это вменено ему в праведность в роды и роды во веки.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
И прогневали Бога у вод Меривы, и Моисей потерпел за них,
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
ибо они огорчили дух его, и он погрешил устами своими.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
Не истребили народов, о которых сказал им Господь,
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
но смешались с язычниками и научились делам их;
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
служили истуканам их, которые были для них сетью,
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
и приносили сыновей своих и дочерей своих в жертву бесам;
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
проливали кровь невинную, кровь сыновей своих и дочерей своих, которых приносили в жертву идолам Ханаанским, - и осквернилась земля кровью;
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
оскверняли себя делами своими, блудодействовали поступками своими.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
И воспылал гнев Господа на народ Его, и возгнушался Он наследием Своим
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
и предал их в руки язычников, и ненавидящие их стали обладать ими.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
Враги их утесняли их, и они смирялись под рукою их.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Много раз Он избавлял их; они же раздражали Его упорством своим, и были уничижаемы за беззаконие свое.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Но Он призирал на скорбь их, когда слышал вопль их,
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
и вспоминал завет Свой с ними и раскаивался по множеству милости Своей;
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
и возбуждал к ним сострадание во всех, пленявших их.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Спаси нас, Господи, Боже наш, и собери нас от народов, дабы славить святое имя Твое, хвалиться Твоею славою.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Благословен Господь, Бог Израилев, от века и до века! И да скажет весь народ: аминь! Аллилуия!