< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Aleluia! Agradecei ao SENHOR, porque ele é bom, porque sua bondade [dura] para sempre.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Quem falará das proezas do SENHOR? [Quem] dirá louvores a ele?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Bem-aventurados [são] os que guardam o juízo; [e] aquele que pratica justiça em todo tempo.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Lembra-te de mim, SENHOR, conforme [tua] boa vontade [para com] teu povo; concede-me tua salvação.
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
Para eu ver o bem de teus escolhidos; para eu me alegrar com a alegria de teu povo; para eu ter orgulho de tua herança.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Pecamos com nossos pais, fizemos o mal, agimos perversamente.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Nossos pais no Egito não deram atenção a tuas maravilhas, nem se lembraram da abundância de tuas bondades; mas ao invés disso se rebelaram junto ao mar, perto do mar Vermelho.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Apesar disso ele os livrou por causa de seu nome, para que seu poder fosse conhecido.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
E repreendeu ao mar Vermelho, e [este] se secou; e os fez caminharem pelas profundezas [do mar], como que pelo deserto.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
E os livrou das mãos daquele que os odiava, e os resgatou das mãos do inimigo.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
E as águas cobriram seus adversários; não sobrou nem um sequer deles.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Então creram nas palavras dele, e cantaram louvores a ele.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
[Porém] logo se esqueceram das obras dele, e não esperaram pelo seu conselho.
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
Mas foram levados pelo mau desejo no deserto, e tentaram a Deus no lugar desabitado.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
Então ele lhes concedeu o que pediam, porém enviou magreza a suas almas.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
E tiveram inveja de Moisés no acampamento; [e] de Arão, o santo do SENHOR.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
A terra se abriu, e engoliu a Datã; e encobriu ao grupo de Abirão.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
E o fogo consumiu o seu grupo; a chama queimou os perversos.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Fizeram um bezerro em Horebe; e se inclinaram perante uma imagem de fundição.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
E mudaram sua glória na figura de um boi, que come erva.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Esqueceram-se de Deus, o salvador deles, que tinha feito coisas grandiosas no Egito,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Maravilhas na terra de Cam, coisas temíveis no mar Vermelho.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Por isso ele disse que teria os destruído, se Moisés, seu escolhido, não tivesse se posto na fenda diante dele, para desviar sua ira, para não os destruir.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Eles também desprezaram a terra desejável, [e] não creram na palavra dele.
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
E ao invés disso murmuraram em suas tendas, [e] não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
Por isso ele levantou sua mão contra eles, [jurando] que os derrubaria no deserto;
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
E que derrubaria sua semente entre as nações; e os dispersaria pelas terras.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Eles também passaram a adorar Baal-Peor, e a comer sacrifícios dos mortos.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
E o provocaram à ira com as obras deles; e [por isso] surgiu a praga entre eles.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Então se levantou Fineias, e interveio, e cessou aquela praga.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
E isto lhe foi reconhecido como justiça, de geração em geração, para todo o sempre.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
Também o irritaram muito junto às águas de Meribá; e houve mal a Moisés por causa deles;
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
Eles não destruíram os povos que o SENHOR tinha lhes mandado;
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
Mas ao invés disso, se misturaram com as nações, e aprenderam as obras delas;
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
E serviram a seus ídolos; e vieram a lhes ser por laço de armadilha.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Além disso, sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios,
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada com [este] sangue.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
E contaminaram-se com suas obras; e se prostituíram com suas ações.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Por isso a ira do SENHOR se acendeu contra seu povo; e ele odiou sua propriedade.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
E os entregou nas mãos das nações estrangeiras, e aqueles que os odiavam passaram a dominá-los.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
E seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados sob as mãos deles.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Muitas vezes ele os livrou; mas eles [voltavam a] irritá-lo com seus pensamentos, e foram abatidos pela sua perversidade.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Apesar disso, ele observou a angústia deles, e ouviu quando eles clamaram.
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
E ele se lembrou de seu pacto em [favor] deles, e sentiu pena conforme suas muitas bondades.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
E fez com que todos os que os mantinham em cativeiro tivessem misericórdia deles.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Salva-nos, SENHOR nosso Deus, e ajunta-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, e termos orgulho em louvar a ti.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Bendito [seja] o SENHOR, Deus de Israel, desde sempre e para sempre! E todo o povo diga Amém! Aleluia!