< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.