< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Dicsérjétek az Urat. Magasztaljátok az Urat, mert jó; mert örökkévaló az ő kegyelme.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Ki beszélhetné el az Úr nagy tetteit? és jelenthetné ki minden dicsőségét?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Boldog, a ki megtartja a törvényt, és igazán cselekszik minden időben.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Emlékezzél reám, Uram, népedhez való jóságodért; jőjj el hozzám szabadításoddal,
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
Hogy láthassam választottaidhoz való jóvoltodat, és örvendezhessek néped örömében; hogy dicsekedjem a te örökségeddel!
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Vétkeztünk atyáinkkal együtt; bűnösök, gonoszok valánk.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Atyáink nem értették meg Égyiptomban csodáidat, nem emlegették meg kegyelmed nagyságát, hanem daczoskodtak a tengernél, a veres tengernél.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
De ő megsegíté őket az ő nevéért, hogy megismertesse a maga erejét.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Rákiálta a veres tengerre és kiszáradt, s úgy vivé őket a mélységeken, mint egy síkon.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
És kisegíté őket a gyűlölő kezéből; kimentette őket ellenség kezéből.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
Szorongatóikat víz borította el, egy sem maradt meg belőlük.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
És hittek az ő beszédeinek, és énekelték az ő dicséretét.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Hirtelen elfeledék cselekedeteit; nem várák az ő tanácsát!
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
Epekedés epeszté őket a pusztában, és próbára tevék Istent a sivatagon.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
És megadá nékik, a mit kivántak; és ösztövérséget bocsáta lelkökbe.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
És irigységre indulának Mózes ellen a táborban, az Úr szentje, Áron ellen.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Megnyilt a föld és elnyelé Dátánt, és beborítá Abirám seregét.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
És tűz gyulladt fel azok seregében, láng égeté el a gonoszokat.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Borjút csináltak a Hóreb alatt, és hajlongtak az öntött bálvány előtt.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
Felcserélték az ő dicsőségöket: ökörnek képével, a mely füvet eszik.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Elfeledkezének Istenről, szabadítójokról, a ki nagy dolgokat művelt Égyiptomban,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Csodákat a Khám országában, félelmetes dolgokat a veres tenger mellett.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Gondolta, hogy kipusztítja őket; de Mózes, az ő választottja, elébe állott a résre, hogy elfordítsa haragját, hogy el ne veszítse őket.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
És becsmérelték a kivánatos földet, nem hittek az ő igéretének.
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
És morgolódtak sátraikban, és nem hallgattak az Úr szavára.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
De ő felemelé kezét reájok, hogy lesújtsa őket a pusztában;
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
S hogy a pogányok közé dobja magvaikat, és szétszórja őket a tartományokban.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Majd hozzácsapódtak a Baál-Peorhoz, és ették a holtak áldozatait.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
És felingerelték cselekedeteikkel, és zúdult reájok a csapás.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Ekkor felállott Fineás és ítélt; és a csapásnak vége lőn.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
És igazságul tulajdoníttaték néki firól-fira mindörökké.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
Megharagíták a Meribáh vizeinél is, és baja támadt Mózesnek miattok,
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Mert megkeseríték az ő szívét, és gondatlanul szólt ajkaival.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
Nem irtották ki a népeket sem, a mint utasította őket az Úr.
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
Sőt összeelegyedtek a pogányokkal, és eltanulták cselekedeteiket.
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
És tisztelték azoknak bálványait, és tőrré levének azok reájok.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
És feláldozák fiaikat és leányaikat az ördögöknek,
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
És ártatlan vért ontának: fiaik és leányaik vérét, a kiket Kanaán bálványainak áldoztak, és megfertőzteték a föld öldökléssel.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
És tisztátalanokká lőnek cselekedeteikben, és paráznákká tetteikben.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
De felgyúlt az Úr haragja népe ellen, és megútálta az ő örökségét.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
És odaadá őket pogányok kezébe, és gyűlölőik uralkodtak rajtok.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
És sanyargatták őket ellenségeik, és görnyedtek azoknak hatalma alatt!
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Számtalanszor megmentette őket, de ők felháboríták szándékaikkal, és mélyebben merültek bűneikbe.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
De reájok tekintett a nyomorúság napján, mikor meghallgatá rimánkodásukat;
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
És megemlékezett velök kötött szövetségéről, és nagy kegyelmessége szerint megengesztelődék.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
És könyörületességre indítá irántok mindazokat, a kik őket fogva elvivék.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Segíts meg minket, Urunk Istenünk, és gyűjts össze minket a pogányok közül, hogy dicsőítsük a te szent nevedet, és dicsekedjünk a te dicséreteddel.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene örökkön örökké, és minden nép mondja: Ámen. Dicsérjétek az Urat.