< Salamo 106 >

1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Hallelúja! Adjatok hálát az Örökkévalónak, mert jóságos, mert örökké tart a kegyelme.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Ki mondhatja el az Örökkévaló hatalmas tetteit, hirdetheti minden dicséretét?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Boldogok, akik megőrzik a jogot, aki igazságot mível minden időben.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Emlékezzél reám, Örökkévaló, a néped iránt való kedvességgel, gondolj reám a te segítségeddel,
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
hogy láthassam választottaid jólétét, hogy örüljek nemzeted örömén, hogy dicsekedjem birtokoddal együtt.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Vétkeztünk, őseinkkel együtt, bűnt követtünk el, gonoszul cselekedtünk.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Őseink Egyiptomban nem fogták föl csodatetteidet, nem emlékeztek kegyeid bőségére s engedetlenkedtek a tenger mellett, a nádastengernél.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Megsegítette őket neve kedvéért, hogy tudassa hatalmát.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Megdorgálta a nádastengert és kiszáradt s vezette őket mélységekben, akár a pusztában.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
Megsegítette őket gyülölőnek kezéből, megváltotta őket ellenségnek kezéből;
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
vizek borították be szorongatóikat, egy sem maradt meg közülök.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
És hittek szavaiban, énekelték dicséretét.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Hamar felejtették el tetteit, nem várták be határozatát:
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
vágygyal vágyakoztak a pusztában, s megkísértették Istent a sivatagban;
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
meg is adta nekik kérésöket, de soványságot bocsátott lelkökre.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
Felbuzdúltak Mózes ellen a táborban, Áron, az Örökkévaló szentje ellen.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Megnyílt a föld s elnyelte Dátánt, s befödte Abírám községét;
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
tűz égett községük között, láng lobbasztotta el a gonoszokat.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
készítettek borjút a Chórébnél, s leborultak öntött kép előtt.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
Felcserélték dicsőségöket, képmásával ökörnek, füvet evőnek.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Elfelejtették Istent, segítőjüket, ki nagyokat mívelt Egyiptomban,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
csodás tetteket Chám földjén, félelmeteseket a nádastenger mellett.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Kimondta, hogy megsemmisíti őket, hacsak Mózes az ő választottja nem áll a résben előtte, hogy elfordítsa hevét, nehogy rontson.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Megvetették a gyönyörűséges országot, nem hittek igéjének;
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
zúgolódtak sátraikban, nem hallgattak az Örökkévaló szavára.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
Akkor kezet emelt felőlük, hogy elejti őket a pusztában,
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
s hogy magzatukat a nemzetek közé ejti, s hogy szétszórja őket az országokban.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Csatlakoztak Báal-Peórhoz és ették halottaknak áldozatait;
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
bosszantották cselekedeteikkel és csapás tört ki köztük.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Akkor odaállt Pínechász s ítéletet tett és elállt a csapás;
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
betudatott az neki igazságul nemzedékre meg nemzedékre örökké.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
Megharagították a pörlekedés vizénél, s rosszul járt Mózes ő miattuk,
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
mert engedetlenkedtek szelleme iránt, s elszólta magát ajkaival.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
Nem semmisítették meg a népeket, melyeket mondott nekik az Örökkévaló;
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
hanem összevegyültek a nemzetekkel s eltanulták tetteiket.
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
Szolgálták bálványaikat, úgy hogy tőrül lettek nekik;
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
áldozták fiaikat és leányaikat a gonosz szellemeknek.
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
Ártatlan vért ontottak, fiaik és leányaik vérét, akiket áldoztak Kanaán bálványainak, úgy hogy fertőzötté lett az ország a vérbűntől.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
Tisztátalanokká lettek tetteik által s paráználkodtak cselekedeteikkel.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
És föllobbant az Örökkévaló haragja népe ellen, s megútálta birtokát;
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
adta őket nemzetek kezébe, s uralkodtak rajtuk gyülölőik,
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
szorították őket ellenségeik s megalázkodtak kezök alatt.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Sok ízben mentette meg őket, de ők engedetlenkedtek öntanácsuk szerint s összeroskadtak bűnükben.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
De látta szorultságukat, midőn meghallotta fohászukat;
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
s megemlékezett számukra szövetségéről és sajnálkozott kegyeinek bősége szerint,
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
s adta őket irgalomra mind a foglyulejtőik előtt.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Segíts meg minket, Örökkévaló, Istenünk, s gyűjts össze a nemzetek közül, hogy hálát adjunk szent nevednek, hogy magasztalódjunk dicséreteddel!
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Áldva legyen az Örökkévaló, Izraél Istene, öröktől fogva örökké. S mondja az egész nép: Ámen! Hallelúja!

< Salamo 106 >