< Salamo 106 >

1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
הללו-יה הודו ליהוה כי-טוב-- כי לעולם חסדו
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
מי--ימלל גבורות יהוה ישמיע כל-תהלתו
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
אשרי שמרי משפט עשה צדקה בכל-עת
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
זכרני יהוה ברצון עמך פקדני בישועתך
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
לראות בטובת בחיריך-- לשמח בשמחת גויך להתהלל עם-נחלתך
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
חטאנו עם-אבותינו העוינו הרשענו
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
אבותינו במצרים לא-השכילו נפלאותיך-- לא זכרו את-רב חסדיך וימרו על-ים בים-סוף
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
ויושיעם למען שמו-- להודיע את-גבורתו
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
ויגער בים-סוף ויחרב ויוליכם בתהמות כמדבר
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
ויושיעם מיד שונא ויגאלם מיד אויב
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
ויכסו-מים צריהם אחד מהם לא נותר
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
ויאמינו בדבריו ישירו תהלתו
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
מהרו שכחו מעשיו לא-חכו לעצתו
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
ויתאוו תאוה במדבר וינסו-אל בישימון
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
ויתן להם שאלתם וישלח רזון בנפשם
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
ויקנאו למשה במחנה לאהרן קדוש יהוה
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
תפתח-ארץ ותבלע דתן ותכס על-עדת אבירם
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
ותבער-אש בעדתם להבה תלהט רשעים
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
יעשו-עגל בחרב וישתחוו למסכה
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
וימירו את-כבודם בתבנית שור אכל עשב
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
שכחו אל מושיעם-- עשה גדלות במצרים
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
נפלאות בארץ חם נוראות על-ים-סוף
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
ויאמר להשמידם לולי משה בחירו-- עמד בפרץ לפניו להשיב חמתו מהשחית
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
וימאסו בארץ חמדה לא-האמינו לדברו
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
וירגנו באהליהם לא שמעו בקול יהוה
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
וישא ידו להם-- להפיל אותם במדבר
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
ולהפיל זרעם בגוים ולזרותם בארצות
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
ויצמדו לבעל פעור ויאכלו זבחי מתים
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
ויכעיסו במעלליהם ותפרץ-בם מגפה
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
ויעמד פינחס ויפלל ותעצר המגפה
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
ותחשב לו לצדקה לדר ודר עד-עולם
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
ויקציפו על-מי מריבה וירע למשה בעבורם
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
כי-המרו את-רוחו ויבטא בשפתיו
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
לא-השמידו את-העמים-- אשר אמר יהוה להם
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
ויתערבו בגוים וילמדו מעשיהם
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
ויעבדו את-עצביהם ויהיו להם למוקש
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
ויזבחו את-בניהם ואת-בנותיהם-- לשדים
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
וישפכו דם נקי דם-בניהם ובנותיהם-- אשר זבחו לעצבי כנען ותחנף הארץ בדמים
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
ויטמאו במעשיהם ויזנו במעלליהם
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
ויחר-אף יהוה בעמו ויתעב את-נחלתו
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
ויתנם ביד-גוים וימשלו בהם שנאיהם
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
וילחצום אויביהם ויכנעו תחת ידם
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
פעמים רבות יצילם והמה ימרו בעצתם וימכו בעונם
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
וירא בצר להם-- בשמעו את-רנתם
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
ויזכר להם בריתו וינחם כרב חסדו
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
ויתן אותם לרחמים-- לפני כל-שוביהם
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
הושיענו יהוה אלהינו וקבצנו מן-הגוים להדות לשם קדשך להשתבח בתהלתך
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
ברוך יהוה אלהי ישראל מן-העולם ועד העולם-- ואמר כל-העם אמן הללו-יה

< Salamo 106 >