< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Praise ye the LORD. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy [endureth] for ever.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Who can utter the mighty acts of the LORD, or shew forth all his praise?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Blessed are they that keep judgment, and he that doeth righteousness at all times.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Remember me, O LORD, with the favour that thou bearest unto thy people; O visit me with thy salvation:
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
That I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt; they remembered not the multitude of thy mercies; but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up: so he led them through the depths, as through a wilderness.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
And the waters covered their adversaries: there was not one of them left.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Then believed they his words; they sang his praise.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
They soon forgat his works; they waited not for his counsel:
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
But lusted exceedingly in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
And he gave them their request; but sent leanness into their soul.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
They envied Moses also in the camp, [and] Aaron the saint of the LORD.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
They made a calf in Horeb, and worshipped a molten image.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eateth grass.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
They forgat God their saviour, which had done great things in Egypt;
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Wondrous works in the land of Ham, [and] terrible things by the Red Sea.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy [them].
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Yea, they despised the pleasant land, they believed not his word;
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
But murmured in their tents, and hearkened not unto the voice of the LORD.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
Therefore he lifted up his hand unto them, that he would overthrow them in the wilderness:
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
And that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
Thus they provoked him to anger with their doings; and the plague brake in upon them.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and so the plague was stayed.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
And that was counted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
They angered him also at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses for their sakes:
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Because they were rebellious against his spirit, and he spake unadvisedly with his lips.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
They did not destroy the peoples, as the LORD commanded them;
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
But mingled themselves with the nations, and learned their works:
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
And they served their idols; which became a snare unto them:
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto demons,
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
And shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
Thus were they defiled with their works, and went a whoring in their doings.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Therefore was the wrath of the LORD kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
And he gave them into the hand of the nations; and they that hated them ruled over them.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Many times did he deliver them; but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry:
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
And he remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his mercies.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
He made them also to be pitied of all those that carried them captives.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Save us, O LORD our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Blessed be the LORD, the God or Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Amen. Praise ye the LORD.