< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Hallelujah. Oh give thanks unto the Lord; for he is good: for to eternity endureth his kindness.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Who can utter the mighty acts of the Lord? who can publish all his praise?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Happy are those that observe justice, that execute righteousness at all times.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Remember me, O Lord, when thou favorest thy people: oh visit me with thy salvation;
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
That I may look on the happiness of thy elect, that I may rejoice in the joy of thy nation, that I may glorify myself with thy inheritance.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
We have sinned together with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Our fathers did not reflect on thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy kindnesses; but rebelled at the sea, even at the Red Sea.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Nevertheless he saved them for the sake of his name, to make known his might.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; and he led them through the depths, as through the wilderness.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
And he saved them from the hand of him that hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
And the waters covered their adversaries: not one of them was left.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Then believed they in his words, they sang his praise.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Speedily they forgot his works, they waited not for his counsel;
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
And they felt a lustful longing in the wilderness, and tempted God in the desert.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
And he gave them what they had asked; but sent dryness into their soul.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
Moreover they envied Moses in the camp, and Aaron the holy one of the Lord.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered over the company of Abiram.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
And a fire was kindled in their company: the flame burnt up the wicked.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
They made a calf in Horeb, and bowed themselves down to a molten image.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
And they exchanged their glory for the similitude of an ox that eateth herbs.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
They forgot God their saviour, who had done great things in Egypt,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Wonders in the land of Ham, terrible things by the Red Sea.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
He therefore spoke of destroying them: had not Moses his elect stood in the breach before him, to turn away his fury, that he might not destroy.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
And they despised the pleasant land, they believed not in his word;
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
But they murmured in their tents, they hearkened not unto the voice of the Lord.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
He therefore lifted up his hand against them, to cause them to fall in the wilderness;
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
And to let their seed fall among the nations, and to scatter them in the lands.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
And they joined themselves unto Ba'al-pe'or, and ate the sacrifices of the dead.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
And they provoked him to anger with their deeds: and there broke in among them the plague.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Then stood up Phinehas, and executed judgment: and the plague was stayed.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
And it was accounted unto him for righteousness, unto all generations for evermore.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
They angered him also at the waters of Meribah, and evil happened to Moses for their sake;
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Because they had embittered his spirit, and so he spoke thoughtlessly with his lips.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
They did not exterminate the nations, that the Lord had indicated to them;
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
But they mingled themselves among the nations, and learned their doings.
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
And they served their idols, and these became unto them a snare.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto the evil spirits;
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed unto the idols of Canaan: and the land was polluted with blood-guiltiness.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
Thus were they made unclean through their own doings, and went astray with their own deeds.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
therefore was the wrath of the Lord kindled against his people, and be felt disgust for his own inheritance.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
And he gave them up into the hand of the nations: and there ruled over them those that hated them.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
And their enemies also oppressed them: and they were subdued under their hand.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Many times did he deliver them; but they rebelled with their counsel, and they were brought low through their iniquity.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Nevertheless he looked on when they were in distress, when he heard their entreaty.
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
And he remembered unto them his covenant, and he bethought himself according to the abundance of his kindnesses;
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
And be caused them to find mercy before all those that had carried them away captive.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Save us, O Lord our God, and gather us from among the nations, to give thanks unto thy holy name, to triumph in thy praise.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Blessed be the Lord the God of Israel from everlasting even to everlasting: and let all the people say, Amen, Hallelujah.