< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Alleluia. Give glory to the Lord, for he is good: for his mercy endureth for ever.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Who shall declare the powers of the Lord? who shall set forth all his praises?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Blessed are they that keep judgment, and do justice at all times.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Remember us, O Lord, in the favour of thy people: visit us with thy salvation.
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
That we may see the good of thy chosen, that we may rejoice in the joy of thy nation: that thou mayst be praised with thy inheritance.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
We have sinned with our fathers: we have acted unjustly, we have wrought iniquity.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Our fathers understood not thy wonders in Egypt: they remembered not the multitude of thy mercies: And they provoked to wrath going up to the sea, even the Red Sea.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
And he saved them for his own name’s sake: that he might make his power known.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
And he rebuked the Red Sea, and it was dried up: and he led them through the depths, as in a wilderness.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
And he saved them from the hand of them that hated them: and he redeemed them from the hand of the enemy.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
And the water covered them that afflicted them: there was not one of them left.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
And they believed his words: and they sang his praises.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
They had quickly done, they forgot his works: and they waited not for his counsels.
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
And they coveted their desire in the desert: and they tempted God in the place without water.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
And he gave them their request: and sent fulness into their souls.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
And they provoked Moses in the camp, Aaron the holy one of the Lord.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
The earth opened and swallowed up Dathan: and covered the congregation of Abiron.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
And a fire was kindled in their congregation: the flame burned the wicked.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
They made also a calf in Horeb: and they adored the graven thing.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
And they changed their glory into the likeness of a calf that eateth grass.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
They forgot God, who saved them, who had done great things in Egypt,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
Wondrous works in the land of Cham: terrible things in the Red Sea.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
And he said that he would destroy them: had not Moses his chosen stood before him in the breach: To turn away his wrath, lest he should destroy them.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
And they set at nought the desirable land. They believed not his word,
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
And they murmured in their tents: they hearkened not to the voice of the Lord.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
And he lifted up his hand over them: to overthrow them in the desert;
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
And to cast down their seed among the nations, and to scatter them in the countries.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
They also were initiated to Beelphegor: and ate the sacrifices of the dead.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
And they provoked him with their inventions: and destruction was multiplied among them.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Then Phinees stood up, and pacified him: and the slaughter ceased.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
And it was reputed to him unto justice, to generation and generation for evermore.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
They provoked him also at the waters of contradiction: and Moses was afflicted for their sakes:
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Because they exasperated his spirit. And he distinguished with his lips.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
They did not destroy the nations of which the Lord spoke unto them.
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
And they were mingled among the heathens, and learned their works:
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
And served their idols, and it became a stumblingblock to them.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
And they sacrificed their sons, and their daughters to devils.
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
And they shed innocent blood: the blood of their sons and of their daughters which they sacrificed to the idols of Chanaan. And the land was polluted with blood,
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
And was defiled with their works: and they went aside after their own inventions.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
And the Lord was exceedingly angry with his people: and he abhorred his inheritance.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
And he delivered them into the hands of the nations: and they that hated them had dominion over them.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands:
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Many times did he deliver them. But they provoked him with their counsel: and they were brought low by their iniquities.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
And he saw when they were in tribulation: and he heard their prayer.
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
And he was mindful of his covenant: and repented according to the multitude of his mercies.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
And he gave them unto mercies, in the sight of all those that had made them captives.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Save us, O Lord, our God: and gather us from among nations: That we may give thanks to thy holy name, and may glory in thy praise.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Blessed be the Lord the God of Israel, from everlasting to everlasting: and let all the people say: So be it, so be it.