< Salamo 106 >

1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Praise ye Jehovah. O give thanks to Jehovah, for he is good, for his loving kindness is forever.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Who can utter the mighty acts of Jehovah, or show forth all his praise?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Blessed are those who keep justice, and he who does righteousness at all times.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Remember me, O Jehovah, with the favor that thou bear to thy people. O visit me with thy salvation,
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
that I may see the prosperity of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. we have done wickedly.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Our fathers did not understand thy wonders in Egypt. They did not remember the multitude of thy loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
Nevertheless he saved them for his name's sake, that he might make his mighty power to be known.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
He also rebuked the Red Sea, and it was dried up. So he led them through the depths as through a wilderness.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
And he saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
And the waters covered their adversaries; there was not one of them left.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
They soon forgot his works. They did not wait for his counsel,
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
but lusted exceedingly in the wilderness, and challenged God in the desert.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
And he gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
They also envied Moses in the camp, and Aaron the sanctified of Jehovah.
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
And a fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked men.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
Thus they changed their glory for the likeness of an ox that eats grass.
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
wondrous works in the land of Ham, and fearful things by the Red Sea.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Yea, they despised the pleasant land. They did not believe his word,
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
but murmured in their tents, and did not hearken to the voice of Jehovah.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
Therefore he swore to them, that he would overthrow them in the wilderness,
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
and that he would overthrow their seed among the nations, and scatter them in the lands.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
They also joined themselves to Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
Thus they provoked him to anger with their doings, and the plague broke in upon them.
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Then Phinehas stood up, and executed judgment, and so the plague was stayed.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
And that was reckoned to him for righteousness to all generations for evermore.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
They also angered him at the waters of Meribah, so that it went ill with Moses because of them,
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
because they were rebellious against his spirit, and he spoke ill-advisedly with his lips.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
They did not destroy the peoples, as Jehovah commanded them,
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
but mingled themselves with the nations, and learned their works,
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
and served their idols, which became a snare to them.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Yea, they sacrificed their sons and their daughters to demons,
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
and shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. And the land was polluted with blood.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
Thus they were defiled with their works, and played the harlot in their doings.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Therefore the wrath of Jehovah was kindled against his people, and he abhorred his inheritance.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
And he gave them into the hand of the nations. And those who hated them ruled over them.
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Many times he delivered them, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
Nevertheless he regarded their distress when he heard their cry.
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
And he remembered his covenant for them, and relented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
He also made them to be pitied by all those who carried them captive.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Save us, O Jehovah our God, and gather us from among the nations, to give thanks to thy holy name, and to triumph in thy praise.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Blessed be Jehovah, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. And let all the people say, Truly. Praise ye Jehovah.

< Salamo 106 >