< Salamo 106 >
1 Treño t’Iehovà; andriaño t’Iehovà, amy te Ie ro soa; nainai’e ty fiferenaiña’e.
Halelujah. Oslavujte Hospodina, nebo dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
2 Ia ty mahatalily o sata fanjaka’ Iehovào? ndra hahafitsey o enge’e iabio?
Kdo může vymluviti nesmírnou moc Hospodinovu, a vypraviti všecku chválu jeho?
3 Haha ze mahafiambeñe ty hatò, naho mitolom-panao ty fahiti’e.
Blahoslavení, kteříž ostříhají soudu, a činí spravedlnost každého času.
4 Tiahio iraho, ry Iehovà, naho isohe’o ondati’oo; itiliho amy fandrombaha’oy.
Pamatuj na mne, Hospodine, pro milost k lidu svému, navštěv mne spasením svým,
5 Hahatreavako ty firaoraoa’ o jinobo’oo, hirebeke ami’ty hafalea’ i fifehea’oy, hitrao-pitreñañe amy lova’oy.
Abych užíval dobrých věcí s vyvolenými tvými, a veselil se veselím národu tvého, a chlubil se spolu s dědictvím tvým.
6 Nindre nandilatse amo roae’aio zahay; nanao hakeo, nitolon-karatiañe.
Zhřešili jsme i s otci svými, neprávě jsme činili, a bezbožnost páchali.
7 Tsy nihaoñe’ o rae’ay e Mitsraimeo o halatsà’oo; tsy nitiahi’ iereo o fiferenaiña’o vokatseo, te mone niola amy Abo Tiañe, an-dRiake Mena añe.
Otcové naši v Egyptě nerozuměli předivným skutkům tvým, aniž pamatovali na množství milosrdenství tvých, ale odporni byli při moři, při moři Rudém.
8 Fe rinomba’e ty amy tahina’ey, hampaharofoana’e ty haozara’e.
A však vysvobodil je pro jméno své, aby v známost uvedl moc svou.
9 Trinevo’e i Riake Menay, le nimaike, vaho niaoloa’e, nitoañe o lalekeo hoe te fatram-bey.
Nebo přimluvil moři Rudému, a vyschlo; i provedl je skrze hlubiny, jako po poušti.
10 Le rinomba’e boak’an-taña’ i malaiñe iareoy, naho jineba’e am-pità’ i rafelahiy.
A tak zachoval je od ruky toho, jenž jich nenáviděl, a vyprostil je z ruky nepřítele.
11 Nopoe’ i ranoy o rafelahi’eo; tsy nanisàñe honka’e.
V tom přikryly vody ty, kteříž je ssužovali, nezůstalo ani jednoho z nich.
12 Aa le natokisa’ iareo o tsara’eo, nisaboeñe ty enge’e.
A ačkoli věřili slovům jeho, a zpívali chválu jeho,
13 Fe nihaliño’ iereo anianike o sata’eo tsy nahaliñe o famerea’eo.
Však rychle zapomenuli na skutky jeho, a nečekali na radu jeho;
14 Le niazo’ ty hasiji-mena an-jerezere tane añe; nazizi’ iereo am-babangoañe ao t’i Andrianañahare.
Ale jati jsouce žádostí na poušti, pokoušeli Boha silného na pustinách.
15 Aa le nitolora’e i nihalalie’ iereoy, fe nañiraha’e haborokàñe ty fiai’iereo.
I dal jim, čehož se jim chtělo, a však dopustil hubenost na život jejich.
16 Ie nitsikirike i Mosè an-tobe ao, naho i Aharone navahe’ Iehovày,
Potom, když horlili proti Mojžíšovi v vojště, a Aronovi, svatému Hospodinovu,
17 le nisokake i taney niteleñe i Datane; naho nandembeke ty fehe’ i Abirame.
Otevřevši se země, požřela Dátana, a přikryla zběř Abironovu.
18 Nisolebare’ ty afo añivo’ i rimboñey; niforototoe’ i firebarebàñey o tsivokatseo.
A roznícen byl oheň na rotu jejich, plamen spálil bezbožníky.
19 Nitsene bania e Korebe añe iereo, naho nilokoloko amy sare trinanakey;
Udělali i tele na Orébě, a skláněli se slitině.
20 aa le natakalo’ iereo sare bania mivazakota ahetse, ty engen’ Añahare.
A změnivše slávu svou v podobiznu vola, jenž jí trávu,
21 Nihaliño’ iereo t’i Andrianañahare mpandrombake iareo, I nanao raha fanjàka e Mitsraimey,
Zapomněli na Boha silného, spasitele svého, kterýž činil veliké věci v Egyptě.
22 raha tsitantane an-tane’ i Kame vaho raha naharevendreveñe an-dRiake Mena añe.
A předivné v zemi Chamově, přehrozné při moři Rudém.
23 Aa le nanao ty hoe t’ie harotsa’e: naho tsy te nijohañe an-jebañe añatrefa’e eo t’i Mosè jinobo’e, nampivioñe i haviñera’ey tsy hanjamana’e.
Pročež řekl, že je vypléní, kdyby se byl Mojžíš, vyvolený jeho, nepostavil v té mezeře před ním, a neodvrátil prchlivosti jeho, aby nehubil.
24 Niheje’ iereo amy zao i tane nirieñey; tsy natokisañe o tsara’eo,
Za tím zošklivili sobě zemi žádanou, nevěříce slovu jeho.
25 f’ie niñeoñeoñe an-kijà ao, tsy hinao’ iereo ty fiarañanaña’ Iehovà.
A repcíce v staních svých, neposlouchali hlasu Hospodinova.
26 Aa le nifanta te hampikorovohe’e an-jerezere tane ao,
A protož pozdvihl ruky své proti nim, aby je rozmetal po poušti,
27 naho havarakai’e amo fifeheañeo ty tarira’ iareo vaho haparatsà’e amo taneo.
A aby rozptýlil símě jejich mezi pohany, a rozehnal je do zemí.
28 Mbore nireketse amy Baale-Peore iereo vaho nampibotseke haneñe nisoroñañe an-dolo.
Spřáhli se také byli s modlou Belfegor, a jedli oběti mrch.
29 Aa le nampiviñere’ iereo amo fitoloña’ iareoo, vaho natorotosi’e an-kiria.
A tak dráždili Boha skutky svými, až se na ně obořila rána,
30 Niongak’ amy zao t’i Pinekase le nijebañe, vaho nisebañeñe i angorosiy.
Až se postavil Fínes, a pomstu vykonal, i přetržena jest rána ta.
31 Nivolilien-ko havañonañe ama’e zay. ho a ze hene tarira’e mifandimbeo.
Což jest mu počteno za spravedlnost od národu do pronárodu, a až na věky.
32 Nampiviñera’ iareo ka amo rano mpilie-drokoñeo, le niazom-boiñe ty am’iereo t’i Mosè;
Opět ho byli popudili při vodách sváru, až se i Mojžíšovi zle stalo pro ně.
33 amy t’ie nikai-jaka amy arofo’ey, le kamaike ty niakatse am-pivimbi’e ao.
Nebo k hořkosti přivedli ducha jeho, a pronesl ji rty svými.
34 Tsy nifongore’ iareo ondatio, amy nandilia’ Iehovà hanoeñey,
K tomu nevyplénili ani národů těch, o kterýchž jim byl Hospodin poručil,
35 Te mone nifañaoñe amo kilakila‘ndatio naho nizatse o sata’eo,
Ale směšujíce se s těmi národy, naučili se skutkům jejich,
36 naho nitoroñe o saren-drahare’eo ze nanjare fandrik’ am’ iereo,
A sloužili modlám jejich, kteréž jim byly osídlem.
37 naho nasoro’ iereo amo kokolampao o anadahi’iareoo naho o anak’ ampela’iareoo,
Obětovali zajisté syny své a dcery své ďáblům.
38 vaho nampiorike lio-maliñe, ty lion’ anadahy naho anak’ampela, ie nasoro’ iereo amo saren-drahare’ i Kanànao, vaho vinetan-dio i taney.
A vylili krev nevinnou, krev synů svých a dcer svých, kteréž obětovali trapidlům Kananejským, tak že poškvrněna jest země těmi vraždami.
39 Aa le nihativa am-pitoloñañe, nañarapilo amo fisafiria’iareoo.
I zmazali se skutky svými, a smilnili činy svými.
40 Toly ndra niviañe am’ondatio ty haviñera’ Iehovà, vaho niheje’e i lova’ey.
Protož rozpáliv se v prchlivosti Hospodin na lid svůj, v ošklivost vzal dědictví své.
41 Natolo’e am-pità’ o fifeheañeo iereo, hifehea’ o rafelahi’eo.
A vydal je v ruce pohanů. I panovali nad nimi ti, jenž je v nenávisti měli,
42 Niforekeke’ o nifankalaiñe am’iereoo le nareke ambane’ fità’iareo.
A utiskali je nepřátelé jejich, tak že sníženi jsou pod ruku jejich.
43 Beteke rinomba’e, f’ie nizehatse an-tsafiry, vaho nilempotse an-kakeo.
Mnohokrát je vysvobozoval, oni však popouzeli ho radou svou, pročež potlačeni jsou pro nepravost svou.
44 Ie nivazoho’e ty falovilovi’ iareo, naho jinanji’e o fitoreova’ iareoo,
A však patřil na úzkost jejich, a slyšel křik jejich.
45 le nitiahi’e ty am’ iereo i fañina’ey naho niselekaiñe, ty amo hene fiferenaiña’eo;
Nebo se rozpomenul na smlouvu svou s nimi, a želel toho podlé množství milosrdenství svých,
46 ie nampitretreze’e amo nanese iareo am-pandrohizañeo.
Tak že naklonil k nim lítostí všecky, kteříž je u vězení drželi.
47 Rombaho zahay ry Iehovà Andrianañahare’ay, vaho atontono boak’ amo fifeheañeo, hañandriaña’ay ty tahina’o masiñe, vaho hitreñe amo enge’oo.
Zachovej nás, Hospodine Bože náš, a shromažď nás z těch pohanů, abychom slavili jméno tvé svaté, a chlubili se v chvále tvé.
48 Andriañeñe t’Iehovà, Andrianañahare’ Israele, boak’an-kaehae’e pak’an-kaehae’e; vaho hene hiredoñe ami’ty hoe ondatio: Ie Izay, Treño t’Ià.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků až na věky. Na to rciž všecken lid: Amen, Halelujah.