< Salamo 105 >

1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
Дякуйте Господу, кличте Ім'я́ Його́, серед наро́дів звіщайте про чи́ни Його!
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чу́да Його́!
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Хваліться святим Його Йме́нням, хай ті́шиться серце шука́ючих Господа!
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Пошу́куйте Господа й силу Його, лице Його за́вжди шукайте!
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Пам'ятайте про чу́да Його, які Він учинив, про озна́ки Його та про при́суди уст Його,
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
ви, насіння Авраама, раба Його, сини Яковові, вибра́нці Його́!
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
Він — Госпо́дь, Бог наш, по ці́лій землі Його при́суди!
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
Він пам'ятає наві́ки Свого заповіта, те слово, яке наказав був на тисячу родів,
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
що склав Він його з Авраа́мом, і прися́гу Свою — для Ісака.
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
Він поставив її за Зако́на для Якова, Ізраїлеві — заповітом навіки,
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
говорячи: „Я дам тобі Край ханаа́нський, частину спа́дщини для вас“!
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
Тоді їх було́ невелике число, нечисле́нні були та прихо́дьки на ній,
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
і ходили вони від наро́ду до наро́ду, від царства до іншого лю́ду.
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
Не дозво́лив ніко́му Він кри́вдити їх, і за них Він царям докоря́в:
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
„Не дото́ркуйтеся до Моїх помаза́нців, а пророкам Моїм не робі́те лихого!“
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
І покликав Він голод на землю, всяке хлі́бне стебло́ полама́в.
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
Перед їхнім обличчям Він мужа послав, — за раба Йо́сип про́даний був.
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
Кайда́нами му́чили но́ги його, залізо пройшло в його тіло,
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
аж до ча́су випо́внення сло́ва Його, — слово Господнє його було ви́явило.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
Цар послав — і його розв'яза́в, воло́дар народів — і його був звільни́в.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
Він настанови́в його паном над домом своїм, і воло́дарем над усім маєтком своїм,
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
щоб в'язни́в він його можновла́дців по волі своїй, а старших його умудря́в.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
І Ізраїль прибув до Єги́пту, і Яків заме́шкав у Ха́мовім кра́ї.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
А наро́д Свій Він сильно розмно́жив, і зробив був рясні́шим його від його ворогів.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
Він переміни́в їхнє серце, щоб народа Його ненави́діли, щоб брались на хи́трощі проти рабів Його.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
Він послав був Мойсея, Свого раба, Аарона, що вибрав його,
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
— вони положили були серед них Його ре́чі знаме́нні, та чу́да у Ха́мовім кра́ї.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
Він темно́ту наслав — і поте́мніло, і вони не проти́вились слову Його.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
Він перемінив їхню воду на кров, і вмори́в їхню рибу.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Їхній край зарої́вся був жа́бами, навіть в поко́ях царів їхніх.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
Він сказав — й прибули́ рої мух, воші в ці́лому о́бширі їхньому.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
Він градом зробив їхній дощ, палю́чий огонь — на їхню землю.
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
І Він повибивав виноград їхній та фіґове дерево їхнє, і дереви́ну на о́бширі їхньому повило́млював.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
Він сказав — і найшла сарана́ та гу́сінь без ліку, —
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
усю ярину́ в їхнім кра́ї поже́рла, і плід землі їхньої з'їла.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
I Він повбивав усіх пе́рвістків в їхньому краї, поча́ток усякої їхньої сили.
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
І Він ви́провадив їх у срі́блі та в золоті, і серед їхніх племе́н не було́, хто б спіткну́вся.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Єгипет радів, коли вийшли вони, бо страх перед ними напа́в був на них.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
Він хмару простяг на заслону, а огонь — на осві́тлення ночі.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
Зажадав був Ізраїль — і Він перепели́ці наслав, і хлібом небесним Він їх годува́в.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
Відчинив був Він скелю — й лину́ла вода, потекли́ були ріки в пустинях,
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
бо Він пам'ятав за святе Своє слово, за Авраама, Свого раба.
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
І Він з радістю вивів наро́д Свій, зо співом — вибра́нців Своїх,
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
І їм землю наро́дів роздав, і посі́ли вони працю лю́дів,
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
щоб вико́нували Його за́повіді, та зако́ни Його берегли́! Алілу́я!

< Salamo 105 >