< Salamo 105 >
1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
Славте Господа, кличте ім’я Його; серед народів звіщайте діяння Його!
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Співайте Йому, грайте для Нього, звіщайте всі чудеса Його,
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
хваліться іменем Його святим! Нехай веселиться серце тих, хто шукає Господа!
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Прагніть Господа й сили Його, шукайте обличчя Його завжди.
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Пам’ятайте про чудеса Його, які Він здійснив, про знамення та суди Його.
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
О нащадки Авраама, слуги Його, сини Якова, Його обранці!
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
Він – Господь, Бог наш; суди Його справедливі по всій землі.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
Він вічно пам’ятає Завіт Свій, слово, яке Він заповів для тисяч поколінь, –
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
[Завіт], який Він уклав з Авраамом, і присягу Його Ісааку.
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
Він встановив його статутом для Якова, як Завіт вічний для Ізраїля,
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
кажучи: «Тобі віддам Я землю Ханаану як долю вашого спадку».
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
Коли вони були людом нечисленним, незначним, і мешкали як приходьки на ній,
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
то мандрували вони від народу до народу, від одного царства до іншого племені.
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
Він не дозволяв нікому їх гнобити й докоряв за них царям:
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
«Не чіпайте помазанців Моїх і пророкам Моїм не робіть зла».
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
Він накликав голод на землю, зламав стебло хлібне.
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
Послав перед ними чоловіка – у рабство був проданий Йосиф.
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
Його ноги стисли кайданами, на шию йому наклали залізо,
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
до того часу, поки не здійснилося сказане Господом, поки слово Господа не очистило його.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
Послав цар [слуг своїх] і розв’язав його; правитель народів звільнив його.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
Він поставив його володарем над домом своїм і правителем над усім своїм майном,
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
щоб він князів його міг стримувати на свій розсуд і старійшин його повчав.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
Тоді прийшов Ізраїль до Єгипту, оселився Яків у землі Хамовій.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
І дуже розмножив [Бог] народ Свій і зробив його сильнішим від супротивників його,
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
чиї серця Він налаштував, щоб ненавиділи Його народ, щоб лукавили вони з Його рабами.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
Він послав Мойсея, слугу Свого, і Аарона, якого обрав Собі.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
Вони з’явили знамення Його серед них і чудеса – у землі Хамовій.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
Він послав морок, і стало темно, і вони не посміли суперечити Його слову.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
Він перетворив води їхні на кров і умертвив рибу в них.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Закишіла земля їхня жабами, навіть у покоях царів їхніх [були вони].
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
Він сказав, і прийшли рої мух, комарі були на всіх теренах їхніх.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
Він дав їм замість дощу град, палючий вогонь – на землю їхню;
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
він побив у них виноград та смоковницю, зламав дерева в їхньому краї.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
Сказав Він, і прийшла сарана і гусінь – немає їм ліку!
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
І з’їли вони всю траву в землі їхній, пожерли плоди їхніх ґрунтів.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
Тоді вразив Він усіх первістків у землі їхній – першоплоди сили чоловічої.
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
І вивів Він ізраїльтян зі сріблом і золотом, не було серед племен їхніх того, хто спотикався.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Зрадів Єгипет, коли вони вийшли, бо страх напав на нього через них.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
Розгорнув [Бог] хмару, як покривало, [вдень], і вогонь, щоб світити вночі.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
Просив [народ], і послав їм [Господь] перепілок і хлібом небесним наситив їх.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
Відкрив Він скелю – і полилися води, потекли рікою в сухій землі.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
Бо згадав Він слово Своє святе, [що дав] Авраамові, слузі Своєму.
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
І вивів Він народ Свій у радості, обраних Своїх – із вигуком переможним.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
Він дав їм землі народів, і вспадкували здобутки праці їхньої,
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
щоб вони дотримувалися Його постанов і берегли закони Його. Алілуя!