< Salamo 105 >
1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
ヱホバに感謝してその名をよび そのなしたまへる事をもろもろの民輩のなかにしらしめよ
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
ヱホバにむかひてうたへヱホバを讃うたへ そのもろもろの妙なる事跡をかたれ
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
そのきよき名をほこれ ヱホバをたづねもとむるものの心はよろこぶべし
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
ヱホバとその能力とをたづねもとめよ つねにその聖顔をたづねよ
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
その僕アブラムの裔よヤコブの子輩よ そのえらびたまひし所のものよ そのなしたまへる妙なるみわざと奇しき事跡とその口のさばきとを心にとむれ
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
彼はわれらの神ヱホバなり そのみさばきは全地にあり
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
ヱホバはたえずその契約をみこころに記たまへり 此はよろづ代に命じたまひし聖言なり
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
アブラハムとむすびたまひし契約イサクに與へたまひし誓なり
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
之をかたくしヤコブのために律法となし イスラエルのためにとこしへの契約となして
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
言たまひけるは我なんぢにカナンの地をたまひてなんぢらの嗣業の分となさん
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
この時かれらの數おほからず甚すくなくしてかしこにて旅人となり
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
この國よりかの國にゆき この國よりほかの民にゆけり
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
人のかれらを虐ぐるをゆるし給はず かれらの故によりて王たちを懲しめて
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
宣給くわが受膏者たちにふるるなかれ わが預言者たちをそこなふなかれ
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
ヱホバは饑饉たを地にまねき 人の杖とする糧をことごとく碎きたまへり
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
又かれらの前にひとりを遣したまへり ヨセフはうられて僕となりぬ
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
かれら足械をもてヨセフの足をそこなひ くろかねの鏈をもてその霊魂をつなげり
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
斯てそのことばの驗をうるまでに及ぶ ヱホバのみことば彼をこころみたまへり
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
王は人をつかはしてこれを解き もろもろの民の長はこれをゆるし
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
之をその家司となし その財寶をことごとく司どらせ
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
その心のままにかの國のきみたちを縛しめ 長老たちに智慧ををしへしむ
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
イスラエルも亦エジプトにゆき ヤコブはハムの地にやどれり
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
ヱホバはその民を大にましくはへ之をその敵よりも強くしたまへり
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
また敵のこころをかへておのれの民をにくましめ おのれの僕輩をあざむき待さしめたまへり
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
又そのしもべモーセとその選びたまへるアロンとを遣したまへり
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
かれらはヱホバの預兆をハムの地におこなひ またその國にくすしき事をおこなへり
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
ヱホバは闇をつかはして暗くしたまへり かれらその聖言にそむくことをせざりき
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
彼等のすべての水を血にかへてその魚をころしたまへり
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
かれらの國は蛙むれいでて王の殿のうちにまでみちふさがりぬ
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
ヱホバいひたまへば蝿むらがり蚤そのすべての境にいりきたりぬ
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
また雨にかへて霰をかれらに與へもゆる火をかれらの國にふらし
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
かれらの葡萄の樹といちじくの樹とをうちその境のもろちろの樹ををりくだきたまへり
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
ヱホバいひたまへば算しられぬ蝗と蟊賊きたり
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
かれらの國のすべての田產をはみつくしその地のすべての實を食つくせり
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
ヱホバはかれらの國のすべての首出者をうち かれらのすべての力の始をうちたまへり
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
しろかね黄金をたづさへて彼等をいでゆかしめたまへり その家族のうちに一人のよわき者もなかりき
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
エジプトはかれらの出るをよろこべり かれらをおそるるの念そのうちにおこりたればなり
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
ヱホバは雲をしきて蓋となし夜は火をもて照したまへり
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
又かれらの求によりて鶉をきたらしめ天の餅にてかれらを飽しめたまへり
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
磐をひらきたまへば水ほどばしりいで 潤ひなきところに川をなして流れいでたり
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
ヱホバそのきよき聖言とその僕アブラハムとをおもひいでたまひたればなり
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
その民をみちびきて歓びつついでしめ そのえらべる民をみちびきて謳ひつついでしめたまへり
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
もろもろの國人の地をかれらに與へたまひしかば 彼等もろもろのたみの勤勞をおのが有とせり
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
こは彼等がその律にしたがひその法をまもらんが爲なり ヱホバをほめたたへよ