< Salamo 105 >
1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
Give ye thanks to Jehovah — call ye in His name, Make known among the peoples His acts.
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Sing ye to Him — sing praise to Him, Meditate ye on all His wonders.
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking Jehovah rejoiceth.
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Seek ye Jehovah and His strength, Seek ye His face continually.
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
He [is] Jehovah our God, In all the earth [are] His judgments.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
He hath remembered to the age His covenant, The word He commanded to a thousand generations,
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
That He hath made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
And doth establish it to Jacob for a statute, To Israel — a covenant age-during,
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
Saying, 'To thee I give the land of Canaan, The portion of your inheritance,'
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
And they go up and down, from nation unto nation, From a kingdom unto another people.
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
He hath not suffered any to oppress them And He reproveth for their sakes kings.
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
'Strike not against Mine anointed, And to My prophets do not evil.'
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
And He calleth a famine on the land, The whole staff of bread He hath broken.
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
He hath sent before them a man, For a servant hath Joseph been sold.
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
They have afflicted with fetters his feet, Iron hath entered his soul,
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
Till the time of the coming of His word The saying of Jehovah hath tried him.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
The king hath sent, and looseth him, The ruler of the peoples, and draweth him out.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
He hath made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
To bind his chiefs at his pleasure, And his elders he maketh wise.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
And He maketh His people very fruitful, And maketh it mightier than its adversaries.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
He hath sent Moses His servant, Aaron whom He had fixed on.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
He hath sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
He hath turned their waters to blood, And putteth to death their fish.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Teemed hath their land [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
He hath said, and the beetle cometh, Lice into all their border.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
He hath made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
And He smiteth their vine and their fig, And shivereth the trees of their border.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
He hath said, and the locust cometh, And the cankerworm — innumerable,
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
And it consumeth every herb in their land, And it consumeth the fruit of their ground.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
And He smiteth every first-born in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
And bringeth them out with silver and gold, And there is not in its tribes a feeble one.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Rejoiced hath Egypt in their going forth, For their fear had fallen upon them.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
He hath spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
They have asked, and He bringeth quails, And [with] bread of heaven satisfieth them.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
He hath opened a rock, and waters issue, They have gone on in dry places — a river.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
For He hath remembered His holy word, With Abraham His servant,
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
And He bringeth forth His people with joy, With singing His chosen ones.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
And He giveth to them the lands of nations, And the labour of peoples they possess,
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
That they may observe His statutes, And His laws may keep. Praise ye Jehovah!