< Salamo 105 >

1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
Give thanks unto the LORD, call upon his name; make known his doings among the peoples.
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Sing unto him, sing praises unto him; talk ye of all his marvelous works.
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Seek ye the LORD and his strength; seek his face evermore.
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Remember his marvelous works that he hath done; his wonders, and the judgments of his mouth;
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
O ye seed of Abraham his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
He is the LORD our God: his judgments are in all the earth.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
He hath remembered his covenant for ever, the word which he commanded to a thousand generations;
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
[The covenant] which he made with Abraham, and his oath unto Isaac;
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
And confirmed the same unto Jacob for a statute, to Israel for an everlasting covenant:
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance:
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
When they were but a few men in number; yea, very few, and sojourners in it;
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
And they went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
He suffered no man to do them wrong; yea, he reproved kings for their sakes;
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
[Saying], Touch not mine anointed ones, and do my prophets no harm.
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
And he called for a famine upon the land; he brake the whole staff of bread.
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
He sent a man before them; Joseph was sold for a servant:
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
His feet they hurt with fetters; he was laid in [chains of] iron:
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
Until the time that his word came to pass; the word of the LORD tried him.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
The king sent and loosed him; even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
He made him lord of his house, and ruler of all his substance:
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
To bind his princes at his pleasure, and teach his senators wisdom.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
And he increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
He sent Moses his servant, [and] Aaron whom he had chosen.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
They set among them his signs, and wonders in the land of Ham.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
He sent darkness, and made it dark; and they rebelled not against his words.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
He turned their waters into blood, and slew their fish.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Their land swarmed with frogs, in the chambers of their kings.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
He spake, and there came swarms of flies, and lice in all their borders.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
He gave them hail for rain, [and] flaming fire in their land.
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
He smote their vines also and their fig trees; and brake the trees of their borders.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
He spake, and the locust came, and the cankerworm, and that without number,
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
And did eat up every herb in their land, and did eat up the fruit of their ground.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
He smote also all the firstborn in their land, the chief of all their strength.
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
And he brought them forth with silver and gold: and there was not one feeble person among his tribes.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Egypt was glad when they departed; for the fear of them had fallen upon them.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
He spread a cloud for a covering; and fire to give light in the night.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of heaven.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
He opened the rock, and waters gushed out; they ran in the dry places [like] a river.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
For he remembered his holy word, [and] Abraham his servant.
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
And he brought forth his people with joy, [and] his chosen with singing.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
And he gave them the lands of the nations; and they took the labour of the peoples in possession:
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
That they might keep his statutes, and observe his laws. Praise ye the LORD.

< Salamo 105 >