< Salamo 105 >
1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
O give thanks unto the LORD; Call upon his name; Make known his deeds among the people!
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Sing unto him; sing psalms unto him; Tell ye of all his wondrous works!
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Glory ye in his holy name; Let the hearts of them that seek the LORD rejoice!
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Seek the LORD, and his majesty; Seek his face continually!
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Remember the wonders he hath wrought, His miracles and the judgments of his mouth,
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
Ye offspring of Abraham his servant, Ye children of Jacob his chosen!
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
Jehovah, he is our God, His judgments are over all the earth.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
He remembereth his covenant for ever, And the promise to a thousand generations;
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
The covenant which he made with Abraham, And the oath which he gave to Isaac;
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
Which he confirmed to Jacob for a decree, And to Israel for an everlasting covenant.
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
“To thee,” said he, “will I give the land of Canaan For the lot of your inheritance.”
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
When they were yet few in number, Very few, and strangers in the land;
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
When they went from nation to nation, From one kingdom to another people,
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
He suffered no man to oppress them; Yea, he rebuked kings for their sakes.
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
“Touch not,” said he, “mine anointed, And do my prophets no harm!”
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
Again, when he commanded a famine in the land, And broke the whole staff of bread,
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
He sent a man before them; Joseph was sold as a slave.
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
His feet they hurt with fetters; He was bound in chains of iron;
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
Until his prediction came to pass, And the word of the LORD proved him.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
Then the king sent, and loosed him; The ruler of nations, and set him free;
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
He made him governor of his house, And lord of all his possessions;
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
To bind his princes at his pleasure, And teach his counsellors wisdom.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
Israel also came into Egypt, And Jacob sojourned in the land of Ham;
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
Where God increased his people greatly, And made them stronger than their enemies.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
He turned their hearts to hate his people, And form devices against his servants.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
Then sent he Moses his servant, And Aaron, whom he had chosen.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
They showed his signs among them, And his wonders in the land of Ham.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
He sent darkness upon them, and made it dark; And they did not disobey his word.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
He turned their waters into blood, And caused their fish to die.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Their land brought forth frogs in abundance, Even in the chambers of their kings.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
He spake, and there came flies, And lice in all their coasts.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
Instead of rain he gave them hail, And flaming fire in their land.
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
He smote also their vines and fig-trees, And broke the trees of their coasts.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
He spake, and the locusts came. Destructive locusts without number,
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
Which ate up all the herbage in their land, And devoured the fruits of their fields.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
Then he smote all the first-born in their land, The first-fruits of all their strength.
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
He led forth his people with silver and gold; Nor was there one feeble person in all their tribes.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Egypt was glad when they departed, For their terror had fallen upon them.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
He spread out a cloud for a covering, And fire to give light by night.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
They asked, and he brought quails, And satisfied them with the bread of heaven.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
He opened the rock, and the waters gushed forth, And ran in the dry places like a river.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
For he remembered his holy promise, Which he had made to Abraham his servant;
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
And he led forth his people with joy, And his chosen with gladness.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
He gave to them the lands of the nations, And they inherited the labor of the peoples;
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
That they might observe his statutes, And obey his laws. Praise ye the LORD!