< Salamo 105 >

1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
Give thanks to YHWH—call on His Name, Make His acts known among the peoples.
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Sing to Him—sing praise to Him, Meditate on all His wonders.
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Boast yourselves in His Holy Name, The heart of those seeking YHWH rejoices.
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Seek YHWH and His strength, Seek His face continually.
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Remember His wonders that He did, His signs and the judgments of His mouth.
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
O seed of Abraham, His servant, O sons of Jacob, His chosen ones.
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
He [is] our God YHWH, His judgments [are] in all the earth.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
He has remembered His covenant for all time, The word He commanded to one thousand generations,
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
That He has made with Abraham, And His oath to Isaac,
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
And establishes it to Jacob for a statute, To Israel—a perpetual covenant,
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
Saying, “I give the land of Canaan to you, The portion of your inheritance,”
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
In their being few in number, But a few, and sojourners in it.
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
And they go up and down, from nation to nation, From a kingdom to another people.
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
He has not permitted any to oppress them And He reproves kings for their sakes.
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
“Do not strike against My anointed, And do no evil to My prophets.”
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
And He calls a famine on the land, He has broken the whole staff of bread.
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
He has sent a man before them, Joseph has been sold for a servant.
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
They have afflicted his feet with chains, Iron has entered his soul,
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
Until the time of the coming of His word The saying of YHWH has tried him.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
The king has sent, and looses him, The ruler of the peoples, and draws him out.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
He has made him lord of his house, And ruler over all his possessions.
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
To bind his chiefs at his pleasure, And he makes his elderly wise.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
And Israel comes into Egypt, And Jacob has sojourned in the land of Ham.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
And He makes His people very fruitful, And makes it mightier than its adversaries.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
He turned their heart to hate His people, To conspire against His servants.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
He has sent His servant Moses, Aaron whom He had fixed on.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
They have set among them the matters of His signs, And wonders in the land of Ham.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
He has sent darkness, and it is dark, And they have not provoked His word.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
He has turned their waters to blood, And puts their fish to death.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Their land has teemed [with] frogs, In the inner chambers of their kings.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
He has commanded, and the beetle comes, Lice into all their border.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
He has made their showers hail, A flaming fire [is] in their land.
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
And He strikes their vine and their fig, And shatters the trees of their border.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
He has commanded, and the locust comes, And the cankerworm—innumerable,
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
And it consumes every herb in their land, And it consumes the fruit of their ground.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
And He strikes every firstborn in their land, The first-fruit of all their strength,
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
And brings them out with silver and gold, And there is not a feeble one in its tribes.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Egypt has rejoiced in their going forth, For their fear had fallen on them.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
He has spread a cloud for a covering, And fire to enlighten the night.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
They have asked, and He brings quails, And satisfies them [with] bread of the heavens.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
He has opened a rock, and waters flow, They have gone on in dry places—a river.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
For He has remembered His holy word, With His servant Abraham,
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
And He brings forth His people with joy, His chosen ones with singing.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
And He gives to them the lands of nations, And they possess the labor of peoples,
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
That they may observe His statutes, And may keep His laws. Praise YAH!

< Salamo 105 >