< Salamo 105 >

1 Andriaño t’Iehovà, kanjio ty tahina’e; ampahafohino ondatio o fitoloña’eo.
Oslavujte Hospodina, ohlašujte jméno jeho, oznamujte mezi národy skutky jeho.
2 Isabò, rengeo an-tsabo; talilio o raha fanjaka nanoe’eo.
Zpívejte jemu, žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
3 Mitreña, amy tahina’e masiñey; ampirebehañ’ añ’arofo’ o mipay Iehovào.
Chlubte se jménem svatým jeho; vesel se srdce těch, kteříž hledají Hospodina.
4 Paiavo t’Iehovà naho ty haozara’e; tsoeho nainai’e ty lahara’e.
Hledejte Hospodina a síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
5 Tiahio o raha fanjaka nanoe’eo, o halatsañeo, naho o fizakam-palie’eo.
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho a na soudy úst jeho,
6 Ry tarira’ i Avrahame mpitoro’eo, ry ana’ Iakobe jinobo’eo;
Símě Abrahamovo, služebníka jeho, synové Jákobovi, vyvolení jeho.
7 Ie t’Iehovà Andrianañaharentika; mahaatseke ty tane toy o fandilia’eo.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
8 Toe tiahi’e nainai’e i fañina’ey, i tsara linili’e pak’an-tarira’e fah’arivo’e,
Pamatuje věčně na smlouvu svou, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
9 i nanoe’e amy Avrahamey, naho i nifantà’e am’ Ietsakey,
Kteréž upevnil s Abrahamem, a na přísahu svou učiněnou Izákovi.
10 vaho niventè’e am’Iakobe ho fañè, amy Israele ho fañina nainai’e:
Nebo ji utvrdil Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
11 ami’ty hoe: Hatoloko azo ty tane’ Kanàne, ty anjara lova’o.
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za podíl dědictví vašeho,
12 Ie ondaty mbe nitsiampeampe, toe nitsiampe, mbore nirenetane ama’e,
Ješto jich byl malý počet, malý počet, a ještě v ní byli pohostinu.
13 ie nitsatsà-tane mb’an-tane, boak’am-pifeheañe raike sikal’am’ondaty ila’eo.
Přecházeli zajisté z národu do národu, a z království k jinému lidu.
14 tsy nimetea’e ho lovilovie’ ondatio; le trinevo’e o mpanjakao ty am’ iereo:
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
15 Ko mitsipaoke o norizakoo; le ko joie’ areo o mpitokikoo.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
16 Le nikanjie’e san-kerè o taneo, fonga nifolahe’e o tahon-kaneñeo;
Když přivolav hlad na zemi, všecku hůl chleba polámal,
17 Nirahe’e t’indaty hiaolo iareo, Iosefe naletake ho ondevo.
Poslal před nimi muže znamenitého, jenž za služebníka prodán byl, totiž Jozefa.
18 Jinoi’ iareo am-bahotse o fandia’eo, najo am-po viñe ao i sandri’ey,
Jehož nohy sevřeli pouty, železa podniknouti musil,
19 ampara’ ty andro nañenefañe i nitokia’ey, namente aze ty tsara’ Iehovà.
Až do toho času, když se zmínka stala o něm; řeč Hospodinova zkusila ho.
20 Nafanto’ i mpanjakay le nabalake re, hinaha’ ty mpifehe’ ondatio,
Poslav král, propustiti ho rozkázal, panovník lidu svobodna ho učinil.
21 Nanoe’e talèn’ anjomba’e naho mpamandroñe o vara’eo,
Ustanovil ho pánem domu svého, a panovníkem všeho vládařství svého,
22 nifehe o roandria’eo an-tsatri’e, nanoro hihitse amo androanavio.
Aby vládl i knížaty jeho podlé své líbosti, a starce jeho vyučoval moudrosti.
23 Nimoake e Mitsraime ao ka t’Israele, nitaveañe an-tane’ i Kame añe t’Iakobe.
Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
24 Le nampanaranahe’e ondati’eo; vaho nampaozare’e ambone’ o rafelahi’iareoo
Kdež rozmnožil Bůh lid svůj náramně, a učinil, aby silnější byl nad nepřátely své.
25 Nampifotere’e ty arofo’ iareo halaiñe ondati’eo, hikinia o mpitoro’eo.
Změnil mysl těchto, aby v nenávisti měli lid jeho, a aby ukládali lest o služebnících jeho.
26 Nirahe’e t’i Mosè mpitoro’e, i Aharone jinobo’ey.
I poslal Mojžíše slouhu svého, a Arona, kteréhož vyvolil.
27 Nanoe’ iereo añivo’ iareo eo o raha tsitantane’eo, naho halatsàñe an-tane’ i Kame ao.
Kteříž předložili jim slova znamení jeho a zázraků v zemi Chamově.
28 Nañitrifa’e ieñe, le nampimoromoroñe’e, vaho tsy niolà’ iareo o tsara’eo.
Poslal tmu, a zatmělo se, aniž odporná byla slovu jeho.
29 Novae’e ho lio ty rano’ iareo, naho zinama’e o fia’ iareoo.
Obrátil vody jejich v krev, a zmořil ryby v nich.
30 Nisamborian-tsahoñe ty tane’ iareo, añ’efem-pandrea’ o mpanjaka’ iareoo.
Vydala země jejich množství žab, i v pokoleních králů jejich.
31 Nitsara re, le niropahen-daletse, naho nandrambañe ty tane’ iareo ty haon-doha.
Řekl, i přišla směsice žížal, a stěnice na všecky končiny jejich.
32 Tinolo’e havandra hisolo orañe, naho afo nilebaleba an-tane’ iareo.
Dal místo deště krupobití, oheň hořící na zemi jejich,
33 Finofo’e o vahe’eo naho o sakoa’eo, vaho tsineratsera’e o hatae an-tane’iareoo.
Tak že potloukl réví jejich i fíkoví jejich, a zpřerážel dříví v krajině jejich.
34 Nisaontsie’e, le nimb’eo o betratrao, naho ty kijeja tsy fotofoto;
Řekl, i přišly kobylky a chroustů nesčíslné množství.
35 hene navorembore’ iereo ze naindoñe an-tane’ iareo ao, fonga nabotseke ty vokan-tane’ iareo.
I sežrali všelikou bylinu v krajině jejich, a pojedli úrody země jejich.
36 Nampivetrahe’e iaby ka o tañoloñoloñan-tane’ iareoo, ze hene lengom-boan- kaozara’iareo.
Nadto pobil všecko prvorozené v zemi jejich, počátek všeliké síly jejich.
37 Le nakare’e reketse volafoty naho volamena t’Israele, leo raike tsy nitsikapy amo rofoko’eo.
Tedy vyvedl své s stříbrem a zlatem, aniž byl v pokoleních jejich, ješto by se poklesl.
38 Nifale t’i Mitsraime t’ie niakatse, fa nivotraha’ ty fihembañañe.
Veselili se Egyptští, když tito vycházeli; nebo byl připadl na ně strach Izraelských.
39 Nandafiha’e rahoñe ho fialofañe, naho afo ho fañazavàn-kaleñe.
Roztáhl oblak k zastírání jich, a oheň k osvěcování noci.
40 Nihalaly iereo le nanjotsoa’e hatrakatrake, nampieneña’e mahakaman-dikerañe.
K žádosti přivedl křepelky, a chlebem nebeským sytil je.
41 Sinoka’e i lamilamiy, le nidoandoañe ty rano nikararake an-dratraratra ao hoe saka.
Otevřel skálu, i tekly vody, a odcházely přes vyprahlá místa jako řeka.
42 Fa nitiahi’e i tsara’e masiñe amy Avrahame mpitoro’ey.
Nebo pamětliv byl na slovo svatosti své, k Abrahamovi služebníku svému mluvené.
43 Le naaka’e am-pirebehañe ondati’eo, am-pazake o jinobo’eo;
Protož vyvedl lid svůj s radostí, s prozpěvováním vyvolené své.
44 natolo’e ty tane’ o kilakila ondatio, vaho rinambe’ iareo ho lova o nimokora’ ondatioo:
A dal jim země pohanů, a tak úsilí národů dědičně obdrželi,
45 soa t’ie hañambeñe o fañè’eo vaho hañorike i Tsara’ey. Treño t’Ià!
Aby zachovávali ustanovení jeho, a práv jeho ostříhali. Halelujah.

< Salamo 105 >