< Salamo 104 >
1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
BENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; haste vestido de gloria y de magnificencia.
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
Que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
El que hace á sus ángeles espíritus, sus ministros al fuego flameante.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
El fundó la tierra sobre sus basas; no será jamás removida.
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
A tu reprensión huyeron; al sonido de tu trueno se apresuraron;
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
Subieron los montes, descendieron los valles, al lugar que tú les fundaste.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
Pusísteles término, el cual no traspasarán; ni volverán á cubrir la tierra.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
[Tú eres] el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
Abrevan á todas las bestias del campo: quebrantan su sed los asnos montaraces.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
Junto á aquellos habitarán las aves de los cielos; entre las ramas dan voces.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
El que riega los montes desde sus aposentos: del fruto de sus obras se sacia la tierra.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
Y el vino que alegra el corazón del hombre, [y] el aceite que hace lucir el rostro, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
Llénanse de [jugo] los árboles de Jehová, los cedros del Líbano que él plantó.
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
Allí anidan las aves; en las hayas [hace] su casa la cigüeña.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
Hizo la luna para los tiempos: el sol conoce su ocaso.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
Pone las tinieblas, y es la noche: en ella corretean todas las bestias de la selva.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
Los leoncillos braman á la presa, y para buscar de Dios su comida.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
Sale el sol, recógense, y échanse en sus cuevas.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Sale el hombre á su hacienda, y á su labranza hasta la tarde.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
¡Cuán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: la tierra está llena de tus beneficios.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
[Asimismo] esta gran mar y ancha de términos: en ella pescados sin número, animales pequeños y grandes.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
Allí andan navíos; allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
Todos ellos esperan en ti, para que les des su comida á su tiempo.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
Les das, recogen; abres tu mano, hártanse de bien.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
Escondes tu rostro, túrbanse: les quitas el espíritu, dejan de ser, y tórnanse en su polvo.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
Envías tu espíritu, críanse: y renuevas la haz de la tierra.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
Sea la gloria de Jehová para siempre; alégrese Jehová en sus obras;
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
El cual mira á la tierra, y ella tiembla; toca los montes, y humean.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
A Jehová cantaré en mi vida: á mi Dios salmearé mientras viviere.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
Serme ha suave hablar de él: yo me alegraré en Jehová.
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.