< Salamo 104 >

1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
Min sjel, lov Herren! Herre min Gud, du er såre stor, høihet og herlighet har du iklædd dig.
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
Han hyller sig i lys som i et klædebon, han spenner himmelen ut som et telt,
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
han som tømrer i vannene sine høie saler, han som gjør skyene til sin vogn, som farer frem på vindens vinger.
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
Han gjør vinder til sine engler, luende ild til sine tjenere.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
Han grunnfestet jorden på dens støtter, den skal ikke rokkes i all evighet.
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
Du hadde dekket den med dype vann som med et klædebon; vannene stod over fjellene.
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
For din trusel flydde de, for din tordens røst for de hastig bort.
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
De steg op til fjellene, fór ned i dalene, til det sted du hadde grunnfestet for dem.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
En grense satte du, som de ikke skal overskride; de skal ikke vende tilbake for å dekke jorden.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
Han lar kilder springe frem i dalene; mellem fjellene går de.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
De gir alle markens dyr å drikke; villeslene slukker sin tørst.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
Over dem bor himmelens fugler; mellem grenene lar de høre sin røst.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
Han vanner fjellene fra sine høie saler; av dine gjerningers frukt mettes jorden.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
Han lar gress gro for feet og urter til menneskets tjeneste, til å få brød frem av jorden.
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
Og vin gleder menneskets hjerte, så den gjør åsynet mer skinnende enn olje, og brød styrker menneskets hjerte.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
Herrens trær mettes, Libanons sedrer som han har plantet,
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
der hvor fuglene bygger rede, storken som har sin bolig i cypressene.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
De høie fjell er for stengjetene, klippene er tilflukt for fjellgrevlingene.
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
Han gjorde månen til å fastsette tidene; solen kjenner sin nedgangstid.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitinga­tingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
Du gjør mørke, og det blir natt; i den rører sig alle dyrene i skogen.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
De unge løver brøler efter rov, for å kreve sin føde av Gud.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
Solen går op, de trekker sig tilbake og legger sig i sine boliger.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Mennesket går ut til sin gjerning og til sitt arbeid inntil aftenen.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
Hvor mange dine gjerninger er, Herre! Du gjorde dem alle viselig; jorden er full av det du har skapt.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
Der er havet, stort og vidtstrakt; der er en vrimmel uten tall, der er dyr, både små og store.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
Der går skibene, Leviatan, som du skapte til å leke sig der.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
Alle venter de på dig, at du skal gi dem deres føde i sin tid.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
Du gir dem, de sanker; du oplater din hånd, de mettes med godt.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
Du skjuler ditt åsyn, de forferdes; du drar deres livsånde tilbake, de dør og vender tilbake til sitt støv.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
Du sender din Ånd ut, de skapes, og du gjør jordens skikkelse ny igjen.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
Herrens ære være til evig tid! Herren glede sig i sine gjerninger!
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
Han som ser til jorden, og den bever, som rører ved fjellene, og de ryker.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
Jeg vil lovsynge Herren så lenge jeg lever; jeg vil synge for min Gud så lenge jeg er til.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
Måtte min tale tekkes ham! Jeg vil glede mig i Herren!
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
Men måtte syndere utryddes av jorden, og ugudelige ikke mere finnes! Min sjel, lov Herren! Halleluja!

< Salamo 104 >