< Salamo 104 >

1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
ברכי נפשי את יהוה יהוה אלהי גדלת מאד הוד והדר לבשת׃
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
עטה אור כשלמה נוטה שמים כיריעה׃
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
המקרה במים עליותיו השם עבים רכובו המהלך על כנפי רוח׃
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
עשה מלאכיו רוחות משרתיו אש להט׃
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
יסד ארץ על מכוניה בל תמוט עולם ועד׃
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
תהום כלבוש כסיתו על הרים יעמדו מים׃
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
מן גערתך ינוסון מן קול רעמך יחפזון׃
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
יעלו הרים ירדו בקעות אל מקום זה יסדת להם׃
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
גבול שמת בל יעברון בל ישובון לכסות הארץ׃
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
המשלח מעינים בנחלים בין הרים יהלכון׃
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
ישקו כל חיתו שדי ישברו פראים צמאם׃
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
עליהם עוף השמים ישכון מבין עפאים יתנו קול׃
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
משקה הרים מעליותיו מפרי מעשיך תשבע הארץ׃
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
מצמיח חציר לבהמה ועשב לעבדת האדם להוציא לחם מן הארץ׃
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
ויין ישמח לבב אנוש להצהיל פנים משמן ולחם לבב אנוש יסעד׃
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
ישבעו עצי יהוה ארזי לבנון אשר נטע׃
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
אשר שם צפרים יקננו חסידה ברושים ביתה׃
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
הרים הגבהים ליעלים סלעים מחסה לשפנים׃
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
עשה ירח למועדים שמש ידע מבואו׃
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitinga­tingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
תשת חשך ויהי לילה בו תרמש כל חיתו יער׃
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
הכפירים שאגים לטרף ולבקש מאל אכלם׃
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
תזרח השמש יאספון ואל מעונתם ירבצון׃
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
יצא אדם לפעלו ולעבדתו עדי ערב׃
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
מה רבו מעשיך יהוה כלם בחכמה עשית מלאה הארץ קנינך׃
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
זה הים גדול ורחב ידים שם רמש ואין מספר חיות קטנות עם גדלות׃
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
שם אניות יהלכון לויתן זה יצרת לשחק בו׃
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
כלם אליך ישברון לתת אכלם בעתו׃
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
תתן להם ילקטון תפתח ידך ישבעון טוב׃
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
תסתיר פניך יבהלון תסף רוחם יגועון ואל עפרם ישובון׃
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
תשלח רוחך יבראון ותחדש פני אדמה׃
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
יהי כבוד יהוה לעולם ישמח יהוה במעשיו׃
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
המביט לארץ ותרעד יגע בהרים ויעשנו׃
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
אשירה ליהוה בחיי אזמרה לאלהי בעודי׃
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
יערב עליו שיחי אנכי אשמח ביהוה׃
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
יתמו חטאים מן הארץ ורשעים עוד אינם ברכי נפשי את יהוה הללו יה׃

< Salamo 104 >