< Salamo 104 >
1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Then people go forth to their work, and toil till evening.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
They all look in hope to you, to give them their food in due season.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
May my musing be sweet to him, for I rejoice in the Lord.
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.