< Salamo 104 >
1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
Bless, O my soul, YHWH! YHWH, my God, You have been very great, You have put on splendor and majesty.
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
Covering Himself [with] light as a garment, Stretching out the heavens as a curtain,
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
Who is laying the beam of His upper chambers in the waters, Who is making thick clouds His chariot, Who is walking on wings of wind,
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
Making His messengers—the winds, His ministers—the flaming fire.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
He has founded earth on its bases, It is not moved for all time and forever.
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
The abyss! You have covered it as with clothing, Waters stand above hills.
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
They flee from Your rebuke, They hurry away from the voice of Your thunder.
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
They go up hills—they go down valleys, To a place You have founded for them.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
You have set a border, they do not pass over, They do not turn back to cover the earth.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
He is sending forth fountains in valleys, They go on between hills.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
They water every beast of the field, Wild donkeys break their thirst.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
The bird of the heavens dwells by them, From between the branches They give forth the voice.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
Watering hills from His upper chambers, The earth is satisfied from the fruit of Your works.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
Causing grass to spring up for livestock, And herb for the service of man, To bring forth bread from the earth,
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
And wine—it makes the heart of man glad, To cause the face to shine from oil, And bread—it supports the heart of man.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
The trees of YHWH [are] satisfied, Cedars of Lebanon that He has planted,
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
Where birds make nests, The stork—the firs [are] her house.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
The high hills [are] for wild goats, rocks [are] a refuge for hyraxes,
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
He made the moon for seasons, The sun has known his place of entrance.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
You set darkness, and it is night, Every beast of the forest creeps in it.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
The young lions are roaring for prey, And to seek their food from God.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
The sun rises, they are gathered, And they crouch in their dens.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Man goes forth to his work, And to his service—until evening.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
How many have been Your works, O YHWH, You have made all of them in wisdom, The earth is full of your possessions.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
This, the sea, great and broad of sides, There [are] moving things—innumerable, Living creatures—small with great.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
There ships go—[and] leviathan, That You have formed to play in it.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
All of them look to You, To give their food in its season.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
You give to them—they gather, You open Your hand—they [are] satisfied [with] good.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
You hide Your face—they are troubled, You gather their spirit—they expire, And they return to their dust.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
You send out Your Spirit, they are created, And You renew the face of the ground.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
The glory of YHWH is for all time, YHWH rejoices in His works,
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
Who is looking to earth, and it trembles, He comes against hills, and they smoke.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
I sing to YHWH during my life, I sing praise to my God while I exist.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
My meditation on Him is sweet, I rejoice in YHWH.
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
Sinners are consumed from the earth, And the wicked are no more. Bless, O my soul, YHWH. Praise YAH!