< Salamo 104 >
1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
My soule, prayse thou the Lord: O Lord my God, thou art exceeding great, thou art clothed with glorie and honour.
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
Which couereth himselfe with light as with a garment, and spreadeth the heauens like a curtaine.
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
Which layeth the beames of his chambers in the waters, and maketh the cloudes his chariot, and walketh vpon the wings of the winde.
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
Which maketh his spirits his messengers, and a flaming fire his ministers.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
He set the earth vpon her foundations, so that it shall neuer moue.
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
Thou coueredst it with the deepe as with a garment: the waters woulde stand aboue the mountaines.
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
But at thy rebuke they flee: at the voyce of thy thunder they haste away.
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
And the mountaines ascend, and the valleis descend to the place which thou hast established for them.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
But thou hast set them a bounde, which they shall not passe: they shall not returne to couer the earth.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
He sendeth the springs into the valleis, which runne betweene the mountaines.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
They shall giue drinke to all the beasts of the fielde, and the wilde asses shall quench their thirst.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
By these springs shall the foules of the heauen dwell, and sing among the branches.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
He watereth the mountaines from his chambers, and the earth is filled with the fruite of thy workes.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
He causeth grasse to growe for the cattell, and herbe for the vse of man, that he may bring forth bread out of the earth,
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
And wine that maketh glad the heart of man, and oyle to make the face to shine, and bread that strengtheneth mans heart.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
The high trees are satisfied, euen the cedars of Lebanon, which he hath planted,
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
That ye birdes may make their nestes there: the storke dwelleth in the firre trees.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
The high mountaines are for the goates: the rockes are a refuge for the conies.
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
Thou makest darkenesse, and it is night, wherein all the beastes of the forest creepe forth.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
The lions roare after their praye, and seeke their meate at God.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
When the sunne riseth, they retire, and couche in their dennes.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Then goeth man forth to his worke, and to his labour vntill the euening.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
O Lord, howe manifolde are thy workes! in wisdome hast thou made them all: the earth is full of thy riches.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
So is this sea great and wide: for therein are things creeping innumerable, both small beastes and great.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
There goe the shippes, yea, that Liuiathan, whom thou hast made to play therein.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
All these waite vpon thee, that thou maiest giue them foode in due season.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
Thou giuest it to them, and they gather it: thou openest thine hand, and they are filled with good things.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
But if thou hide thy face, they are troubled: if thou take away their breath, they dye and returne to their dust.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
Againe if thou send forth thy spirit, they are created, and thou renuest the face of the earth.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
Glory be to the Lord for euer: let the Lord reioyce in his workes.
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
He looketh on the earth and it trembleth: he toucheth the mountaines, and they smoke.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
I will sing vnto the Lord all my life: I will prayse my God, while I liue.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
Let my wordes be acceptable vnto him: I will reioyce in the Lord.
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
Let the sinners be consumed out of the earth, and the wicked till there be no more: O my soule, prayse thou the Lord. Prayse ye the Lord.