< Salamo 104 >
1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
Let every part of me praise the Lord! Lord my God, you are so great, clothed with majesty and splendor!
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
You wear light as your clothing; you stretch out the fabric of the heavens.
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
You place the roof-beams of your house in the rainclouds. You make the clouds your chariots. You ride on the wings of the wind.
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
You make your angels winds, and your servants flames of fire.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
You set the earth on its foundations; it will never be shaken.
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
It was clothed with ocean depths—the waters even covered the mountains—
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
but at your command the waters fled; at the sound of your thunder they rushed away.
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
The mountains rose up and the valleys sank down to where you had determined.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
You set a boundary for the oceans so they would not come back and cover the earth.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
You make springs flow into the streams, running down between the hills.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
They provide water for all the wild animals, and wild donkeys quench their thirst.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
Birds build their nests in trees along the streams, singing from among the leaves.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
You send down rain on the mountains from your home high above; you fill the earth with good things.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
You make the grass grow for the cattle, and plants for people to eat—crops produced by the earth for food,
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
and wine to make them happy, olive oil to make their faces shine, and bread to make them strong.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
The Lord's trees are well-watered, the cedars of Lebanon that he planted.
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
Sparrows make their nests there; herons make their homes in the tall trees.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
Wild goats live high in the mountains; hyraxes hide among the rocks.
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
You made the moon to mark the months, and the sun knows when to set.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitingatingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
You make darkness fall and the night comes, the time when the forest animals come out to hunt.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
The young lions roar as they seek their prey, looking for the food that God provides for them.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
When the sun rises they return to their dens to rest.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Then people leave for work, working until the evening.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
Lord, how many different things you have made—all of them wisely created! The earth is full of your creatures.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
Consider the sea, deep and wide, full of all kinds of living things, large and small.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
Ships sail there, and Leviathan, that you made to play in it.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
All creatures look to you to give them food at the right time.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
When you provide it, they gather it up. You hand out food to them, and they are well-fed.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
When you turn away from them, they're terrified; when you take away their breath, they die and return to dust.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
When you send your breath, they are created, and life covers the earth again.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
May the Lord's glory last forever! The Lord is happy with all he has made.
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
He only has to look at the earth and it trembles; mountains pour out smoke at his touch.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
I will sing to the Lord for as long as I live; I will sing praises to my God my whole life.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
May he be pleased with my thoughts because I am happy in the Lord.
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
Let sinners be destroyed from the earth; let the wicked cease to exist. Let every part of me praise the Lord!