< Salamo 104 >

1 Andriaño t’Iehovà, ry troko; ry Iehovà Andrianañahareko, jabahinake irehe, asiñe naho volonahetse ro misaroñ’ azo,
Give praise to the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great; you are robed with honour and power.
2 ihemiholonkon-kazavañe hoe sarimbo; velare’o hoe tèmetse o likerañeo.
You are clothed with light as with a robe; stretching out the heavens like a curtain:
3 Ampandrè’e an-drano ao o faham-batsa’eo, anoe’e sarete’e o rahoñeo, draidraite’e añ’ ela’ o tiokeo.
The arch of your house is based on the waters; you make the clouds your carriage; you go on the wings of the wind:
4 Anoe’e ira’e o tiokeo, mpitoro’e o afo mibelañeo.
He makes winds his angels, and flames of fire his servants.
5 Naore’e amo faha’eo ty tane toy, soa tsy hasiotse nainai’e donia.
He has made the earth strong on its bases, so that it may not be moved for ever and ever;
6 Siniki’o hoe saroñe i lalekey; nijohañe ambone’ o vohitseo ty rano;
Covering it with the sea as with a robe: the waters were high over the mountains;
7 Nibioñe iereo te trinevo’o, nibororoñe mb’eo ami’ty fivolan’ ampi’o;
At the voice of your word they went in flight; at the sound of your thunder they went away in fear;
8 Nionjoñe o vohitseo, nilempotse o vavataneo, mb’amo toetse tinendre’o ho a iareoo
The mountains came up and the valleys went down into the place which you had made ready for them.
9 Jinado’o efetse tsy hililara’e; tsy mone hibalike hañàmpo ty tane toy.
You made a limit over which they might not go, so that the earth would never again be covered by them.
10 Añirahe’e rano migoangoañe o goledoñeo; mikararak’ añivo’ o vohitseo;
You sent the springs into the valleys; they are flowing between the hills.
11 ampinome’ iereo rano o bibin-kivoke iabio; afa-karan-drano o borìke lìio.
They give drink to every beast of the field; the mountain asses come to them for water.
12 Mimoneñe añ’olo’ iereo eo o voron-dikerañeo; mivolañe an-tsinga-katae ey.
The birds of the air have their resting-places by them, and make their song among the branches.
13 Tondraha’e hirik’amo efe’e amboneo o vohitseo; mahaeneñe ty tane toy o vokam-pitoloña’eo.
He sends down rain from his store-houses on the hills: the earth is full of the fruit of his works.
14 Ampitiria’e ahetse o añombeo, vaho añañe, vale’ ty fitoloña’ ondatio, hampahavokare’e haneñe ty tane,
He makes the grass come up for the cattle, and plants for the use of man; so that bread may come out of the earth;
15 naho divay hampifale ty arofo’ ondaty, naho solike hañamendo ty lahara’e, vaho mahakama hahavaño ty arofo’e.
And wine to make glad the heart of man, and oil to make his face shining, and bread giving strength to his heart.
16 Enen-drano o hatae’ Iehovào, o mendorave’ i Lebanone nambolè’eo,
The trees of the Lord are full of growth, the cedars of Lebanon of his planting;
17 ama’e ao ro anoa’ o voroñeo traño; naho ty fañaoke, anakao ty akiba’e.
Where the birds have their resting-places; as for the stork, the tall trees are her house.
18 Ho a o ose lì-o o vohitse aboo; fiampiram-panaloke o tevañeo.
The high hills are a safe place for the mountain goats, and the rocks for the small beasts.
19 Nanoe’e fifotoañañe i volañey; apota’ i àndroy ty toem-pitsofora’e.
He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
20 Tinendre’o i ieñey, mivotrake te haleñe ty fitinga­tingàña’ ze hene biby añ’ala ao.
When you make it dark, it is night, when all the beasts of the woods come quietly out of their secret places.
21 Mitreñe, mitsatsa hena o liona tora’eo, mipay ty hane’e aman’ Añahare.
The young lions go thundering after their food; searching for their meat from God.
22 Ie manjirike i àndroy, mipoliotse iereo vaho mandre an-dakato’e ao.
The sun comes up, and they come together, and go back to their secret places to take their rest.
23 Miavotse mb’am-pitoloña’e mb’eo ondatio, ampara’ te haleñe.
Man goes out to his work, and to his business, till the evening.
24 O ry Iehovà, akore ty hamaro’ o fitoloña’oo! kila nanoe’o an-kihitse; manitsike ty tane toy o vara’oo.
O Lord, how great is the number of your works! in wisdom you have made them all; the earth is full of the things you have made.
25 Indroke i riakey, jabajaba mihenehene, ifamorohotam-biby tsy hay iaheñe— ty kede naho ty bey.
There is the great, wide sea, where there are living things, great and small, more than may be numbered.
26 Ama’e ty ionjonan-dakam-bey, naho i fañaneñe nitsenè’o hihisa aoy.
There go the ships; there is that great beast, which you have made as a plaything.
27 Songa mandiñ’ Azo hamahana’o haneñ’ an-tsa’e.
All of them are waiting for you, to give them their food in its time.
28 Anjotsoa’o, le atonto’ iareo, sokafe’o ty fità’o, vaho hene ànjan-draha soa.
They take what you give them; they are full of the good things which come from your open hand.
29 Aeta’o ty lahara’o, le lonjetse iereo; sintone’o ty kofò’e, le mihomake mimpoly an-debok’ ao.
If your face is veiled, they are troubled; when you take away their breath, they come to an end, and go back to the dust.
30 Irahe’o t’i Arofo’o, mioreñe iereo, vaho vaoe’o ty tarehe’ ty tane toy.
If you send out your spirit, they are given life; you make new the face of the earth.
31 Tsy mb’ia ho modo ty enge’ Iehovà; ho rebehe’ Iehovà o fitoloña’eo,
Let the glory of the Lord be for ever; let the Lord have joy in his works:
32 Mampititititike ty tane toy te vazohoe’e, mahatoeñe o vohitseo te edrè’e.
At whose look the earth is shaking; at whose touch the mountains send out smoke.
33 Ho saboeko t’Iehovà kanao mbe velon-draho; ho rengèko an-tsabo t’i Andrianañahare katao mbe mahakofòke.
I will make songs to the Lord all my life; I will make melody to my God while I have my being.
34 Toe mamy t‘ie itsakoreakoo, ifaleako t’Iehovà.
Let my thoughts be sweet to him: I will be glad in the Lord.
35 Ho mongoreñe an-tane atoy o mpanan-tahiñeo le tsy ho eo o lo-tserekeo. Andriaño t’Iehovà, ry troko. Treño t’Ià.
Let sinners be cut off from the earth, and let all evil-doers come to an end. Give praise to the Lord, O my soul. Give praise to the Lord.

< Salamo 104 >