< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
O rugăciune a celui nenorocit, când este copleșit și își revarsă plângerea înaintea DOMNULUI. Ascultă-mi rugăciunea, DOAMNE, și să ajungă strigătul meu până la tine.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Nu îți ascunde fața de la mine în ziua tulburării; apleacă-ți urechea spre mine, în ziua când chem, răspunde-mi repede.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
Căci zilele mele sunt mistuite ca fumul și oasele mele sunt arse ca un tăciune.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
Inima mea este lovită și uscată precum iarba, încât uit să îmi mănânc pâinea.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
Din cauza vocii geamătului meu oasele mi se lipesc de pielea mea.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
Sunt ca un pelican în pustie, sunt ca o bufniță a deșertului.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
Veghez și sunt ca o vrabie singură pe acoperișul casei.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
Dușmanii mei mă ocărăsc toată ziua; și cei furioși pe mine jură împotriva mea.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
Căci am mâncat cenușa ca pâinea și mi-am amestecat băutura cu plâns,
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Din cauza indignării tale și a furiei tale, căci tu m-ai ridicat și m-ai aruncat jos.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
Zilele mele sunt ca o umbră care se lungește; și eu sunt uscat precum iarba.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
Dar tu, DOAMNE, vei dăinui pentru totdeauna; și amintirea ta din generație în generație.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
Tu te vei ridica și vei avea milă de Sion, căci a venit timpul să îi arăți favoare, da, timpul rânduit a venit.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
Fiindcă servitorii tăi au plăcere în pietrele sale și arată favoare țărânii lui.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
Astfel păgânii se vor teme de numele DOMNULUI și toți împărații pământului de gloria ta.
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
Când va zidi DOMNUL Sionul, el se va arăta în gloria sa.
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
Va lua aminte la rugăciunea celor lipsiți și nu va disprețui rugăciunea lor.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
Aceasta se va scrie pentru generația ce vine, și poporul care va fi creat va lăuda pe DOMNUL.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
Pentru că a privit în jos din înaltul sanctuarului său; din cer a privit DOMNUL pământul,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
Pentru a asculta geamătul prizonierului, pentru a dezlega pe cei ce sunt rânduiți la moarte.
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
Pentru a vesti numele DOMNULUI în Sion și lauda lui în Ierusalim,
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
Când popoarele și împărățiile se vor aduna, pentru a servi DOMNULUI.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
El mi-a slăbit puterea pe cale; mi-a scurtat zilele.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
Am spus: Dumnezeul meu, nu mă lua în mijlocul zilelor mele; anii tăi sunt din generație în generație.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
Din vechime tu ai pus temelia pământului, și cerurile sunt lucrarea mâinilor tale.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
Ele vor pieri, dar tu vei dăinui, da, toate se vor învechi precum o haină; ca pe un veșmânt le vei schimba și vor fi schimbate;
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
Dar tu ești același și anii tăi nu vor avea sfârșit.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
Copiii servitorilor tăi vor dăinui, și sămânța lor va fi întemeiată, înaintea ta.