< Salamo 102 >

1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
Orazione dell'afflitto, essendo angosciato, e spandendo il suo lamento davanti a Dio SIGNORE, ascolta la mia orazione, E venga il mio grido infino a te.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Non nasconder la tua faccia da me; Nel giorno che io sono in distretta, inchina a me il tuo orecchio; Nel giorno che io grido, affrettati a rispondermi.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
Perciocchè i miei giorni son venuti meno come fumo, E le mie ossa sono arse come un tizzone.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
Il mio cuore è stato percosso come erba, Ed è seccato; Perciocchè io ho dimenticato di mangiare il mio pane.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
Le mie ossa sono attaccate alla mia carne, Per la voce de' miei gemiti.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
Io son divenuto simile al pellicano del deserto; E son come il gufo delle solitudini.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
Io vegghio, e sono Come il passero solitario sopra il tetto. I miei nemici mi fanno vituperio tuttodì;
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
Quelli che sono infuriati contro a me fanno delle esecrazioni di me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
Perciocchè io ho mangiata la cenere come pane, Ed ho temperata la mia bevanda con lagrime.
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Per la tua indegnazione, e per lo tuo cruccio; Perciocchè, avendomi levato ad alto, tu mi hai gettato [a basso].
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
I miei giorni [son] come l'ombra che dichina; Ed io son secco come erba.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
Ma tu, Signore, dimori in eterno E la tua memoria [è] per ogni età.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
Tu ti leverai, tu avrai compassione di Sion; Perciocchè [egli è] tempo di averne pietà; Perciocchè il termine è giunto.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
Imperocchè i tuoi servitori hanno affezione alle pietre di essa, Ed hanno pietà della sua polvere.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
E le genti temeranno il Nome del Signore, E tutti i re della terra la tua gloria,
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
Quando il Signore avrà riedificata Sion, [Quando] egli sarà apparito nella sua gloria,
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
Ed avrà volto lo sguardo all'orazione de' desolati, E non avrà sprezzata la lor preghiera.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
Ciò sarà scritto all'età a venire; E il popolo che sarà creato loderà il Signore.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
Perciocchè egli avrà riguardato dall'alto luogo della sua santità; Perciocchè il Signore avrà mirato dal cielo verso la terra;
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
Per udire i gemiti de' prigioni; Per isciogliere quelli ch'erano condannati a morte;
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
Acciocchè si narri in Sion il Nome del Signore, E la sua lode in Gerusalemme.
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
Quando i popoli e i regni saranno raunati insieme, Per servire al Signore.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
Egli ha tra via abbattute le mie forze; Egli ha scorciati i miei giorni.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
Io dirò: O Dio mio, non farmi trapassare al mezzo de' miei dì; I tuoi anni [durano] per ogni età.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
Tu fondasti già la terra; E i cieli [son] l'opera delle tue mani;
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
Queste cose periranno, ma tu dimorerai; Ed esse invecchieranno tutte, come un vestimento; Tu le muterai come una vesta, e trapasseranno.
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
Ma tu [sei sempre] lo stesso, E gli anni tuoi non finiranno giammai.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
I figliuoli de' tuoi servitori abiteranno, E la progenie loro sarà stabilita nel tuo cospetto.

< Salamo 102 >