< Salamo 102 >

1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
תפלה לעני כי יעטף ולפני יהוה ישפך שיחו יהוה שמעה תפלתי ושועתי אליך תבוא׃
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
אל תסתר פניך ממני ביום צר לי הטה אלי אזנך ביום אקרא מהר ענני׃
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
כי כלו בעשן ימי ועצמותי כמו קד נחרו׃
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
הוכה כעשב ויבש לבי כי שכחתי מאכל לחמי׃
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
מקול אנחתי דבקה עצמי לבשרי׃
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
דמיתי לקאת מדבר הייתי ככוס חרבות׃
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
שקדתי ואהיה כצפור בודד על גג׃
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
כל היום חרפוני אויבי מהוללי בי נשבעו׃
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
כי אפר כלחם אכלתי ושקוי בבכי מסכתי׃
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
מפני זעמך וקצפך כי נשאתני ותשליכני׃
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
ימי כצל נטוי ואני כעשב איבש׃
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
ואתה יהוה לעולם תשב וזכרך לדר ודר׃
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
אתה תקום תרחם ציון כי עת לחננה כי בא מועד׃
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
כי רצו עבדיך את אבניה ואת עפרה יחננו׃
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
וייראו גוים את שם יהוה וכל מלכי הארץ את כבודך׃
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
כי בנה יהוה ציון נראה בכבודו׃
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
פנה אל תפלת הערער ולא בזה את תפלתם׃
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
תכתב זאת לדור אחרון ועם נברא יהלל יה׃
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
כי השקיף ממרום קדשו יהוה משמים אל ארץ הביט׃
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
לשמע אנקת אסיר לפתח בני תמותה׃
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
לספר בציון שם יהוה ותהלתו בירושלם׃
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
בהקבץ עמים יחדו וממלכות לעבד את יהוה׃
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
ענה בדרך כחו קצר ימי׃
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
אמר אלי אל תעלני בחצי ימי בדור דורים שנותיך׃
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
לפנים הארץ יסדת ומעשה ידיך שמים׃
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו כלבוש תחליפם ויחלפו׃
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
ואתה הוא ושנותיך לא יתמו׃
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
בני עבדיך ישכונו וזרעם לפניך יכון׃

< Salamo 102 >