< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
A Prayer of the afflicted when he is feeble, and before Jehovah poureth out his plaint. O Jehovah, hear my prayer, yea, my cry to Thee cometh.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Hide not Thou Thy face from me, In a day of mine adversity, Incline unto me Thine ear, In the day I call, haste, answer me.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For consumed in smoke have been my days, And my bones as a fire-brand have burned.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
Smitten as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
From the voice of my sighing Hath my bone cleaved to my flesh.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
All the day mine enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
Because ashes as bread I have eaten, And my drink with weeping have mingled,
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
From Thine indignation and Thy wrath, For Thou hast lifted me up, And dost cast me down.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days as a shadow [are] stretched out, And I — as the herb I am withered.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
And Thou, O Jehovah, to the age abidest, And Thy memorial to all generations.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
Thou — Thou risest — Thou pitiest Zion, For the time to favour her, For the appointed time hath come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For Thy servants have been pleased with her stones, And her dust they favour.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
And nations fear the name of Jehovah, And all kings of the earth Thine honour,
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
For Jehovah hath builded Zion, He hath been seen in His honour,
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
He turned unto the prayer of the destitute, And He hath not despised their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This is written for a later generation, And the people created do praise Jah.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For He hath looked From the high place of His sanctuary. Jehovah from heaven unto earth looked attentively,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
To declare in Zion the name of Jehovah, And His praise in Jerusalem,
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms — to serve Jehovah.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He hath humbled in the way my power, He hath shortened my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
I say, 'My God, take me not up in the midst of my days,' Through all generations [are] Thine years.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
Beforetime the earth Thou didst found, And the work of Thy hands [are] the heavens.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They — They perish, and Thou remainest, And all of them as a garment become old, As clothing Thou changest them, And they are changed.
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
And Thou [art] the same, and Thine years are not finished.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The sons of Thy servants do continue, And their seed before Thee is established!