< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”