< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
A PRAYER OF THE AFFLICTED WHEN HE IS FEEBLE, AND POURS OUT HIS COMPLAINT BEFORE YHWH. O YHWH, hear my prayer, indeed, my cry comes to You.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Do not hide Your face from me, In a day of my adversity, Incline Your ear to me, In the day I call, hurry, answer me.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my days have been consumed in smoke, And my bones have burned as a firebrand.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
Struck as the herb, and withered, is my heart, For I have forgotten to eat my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
From the voice of my sighing My bone has cleaved to my flesh.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I have been like to a pelican of the wilderness, I have been as an owl of the dry places.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I have watched, and I am As a bird alone on the roof.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
All the day my enemies reproached me, Those mad at me have sworn against me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
Because I have eaten ashes as bread, And have mingled my drink with weeping,
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
From Your indignation and Your wrath, For You have lifted me up, And cast me down.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days [are] stretched out as a shadow, And I am withered as the herb.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
And You, O YHWH, abide for all time, And Your memorial from generation to generation.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
You rise—You pity Zion, For the time to favor her, For the appointed time has come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For Your servants have been pleased with her stones, And they favor her dust.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
And nations fear the Name of YHWH, And all kings of the earth Your glory,
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
For YHWH has built Zion, He has been seen in His glory,
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
He turned to the prayer of the destitute, And He has not despised their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This is written for a later generation, And the people created praise YAH.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For He has looked From the high place of His sanctuary. YHWH looked attentively from the heavens to earth,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
To hear the groan of the prisoner, To loose sons of death,
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
To declare in Zion the Name of YHWH, And His praise in Jerusalem,
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
In the peoples being gathered together, And the kingdoms—to serve YHWH.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He has humbled my power in the way, He has shortened my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
I say, “My God, do not take me up in the midst of my days,” Your years [are] through all generations.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
You founded the earth before time, And the heavens [are] the work of Your hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They perish, and You remain, And all of them become old as a garment, You change them as clothing, And they are changed.
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
And You [are] the same, and Your years are not finished.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The sons of Your servants continue, And their seed is established before You!