< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
“A prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out before the Lord his complaint.” O Lord, hear my prayer, and let my cry come unto thee.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Hide not thy face from me on the day when I am distressed; incline unto me thy ear; on the day when I call, answer me speedily.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my days vanish in smoke, and my bones are burning like a hearth.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
Struck [by heat] like the herb and dried up is my heart; for I forget to eat my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
Because of the voice of my groaning my bones cleave to my flesh.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I am like the pelican of the wilderness: I am become like the owl amid ruins.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I watch, and I am become like a [night-]bird sitting alone upon the housetop.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
All the day my enemies reproach me: they that mock me swear by me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
For ashes do I eat like bread, and my drink I mingle with weeping;
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Because of thy indignation and thy wrath; for thou hadst lifted me up, and hast cast me down.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days are like a shadow that declineth; and like the herb I wither.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
But thou, O Lord, wilt sit enthroned for ever; and thy memorial is unto all generations.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
Thou wilt indeed arise; thou wilt have mercy upon Zion; for it is time to favor her, for the appointed time is coming.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For thy servants hold dear her stones, and her very dust they cherish.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
Then shall nations fear the name of the Lord, and all the kings of the earth thy glory:
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
When the Lord shalt have built up Zion, he appeareth in his glory;
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
[When] he hath regarded the prayer of the forsaken, and doth not despise their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This shall be written down for the latest generation; and the people which shall be created shall praise the Lord.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; the Lord hath cast from heaven his view to the earth:
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
To hear the sighing of the prisoner; to loosen those that are doomed to death:
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
That men may proclaim in Zion the name of the Lord, and his praise in Jerusalem;
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
When people are gathered together, and kingdoms, to serve the Lord.—
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He hath weakened on the way my strength; he hath shortened my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
I will say, O my God! take me not away in the midst of my days: throughout all generations are thy years.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
In olden times didst thou lay the foundations of the earth; and the heavens are the work of thy hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
These will indeed perish, but thou wilt ever exist: yea, all of them will wear out like a garment; as a vesture wilt thou change them, and they will be changed;
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
But thou art ever the same, and thy years will have no end.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The children of thy servants will dwell [securely], and their seed will be firmly established before thee.