< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
Hear my prayer, O LORD, and let my cry come to you.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Hide not your face from me in the day when I am in trouble; incline your ear to me: in the day when I call answer me speedily.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my days are consumed like smoke, and my bones are burned as an hearth.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
My heart is smitten, and withered like grass; so that I forget to eat my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
By reason of the voice of my groaning my bones stick to my skin.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I am like a pelican of the wilderness: I am like an owl of the desert.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I watch, and am as a sparrow alone on the house top.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
My enemies reproach me all the day; and they that are mad against me are sworn against me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
For I have eaten ashes like bread, and mingled my drink with weeping.
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Because of your indignation and your wrath: for you have lifted me up, and cast me down.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days are like a shadow that declines; and I am withered like grass.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
But you, O LORD, shall endure for ever; and your remembrance to all generations.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
You shall arise, and have mercy on Zion: for the time to favor her, yes, the set time, is come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For your servants take pleasure in her stones, and favor the dust thereof.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
So the heathen shall fear the name of the LORD, and all the kings of the earth your glory.
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
When the LORD shall build up Zion, he shall appear in his glory.
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
He will regard the prayer of the destitute, and not despise their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This shall be written for the generation to come: and the people which shall be created shall praise the LORD.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For he has looked down from the height of his sanctuary; from heaven did the LORD behold the earth;
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
To hear the groaning of the prisoner; to loose those that are appointed to death;
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
To declare the name of the LORD in Zion, and his praise in Jerusalem;
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
When the people are gathered together, and the kingdoms, to serve the LORD.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He weakened my strength in the way; he shortened my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
I said, O my God, take me not away in the middle of my days: your years are throughout all generations.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
Of old have you laid the foundation of the earth: and the heavens are the work of your hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They shall perish, but you shall endure: yes, all of them shall wax old like a garment; as a clothing shall you change them, and they shall be changed:
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
But you are the same, and your years shall have no end.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The children of your servants shall continue, and their seed shall be established before you.