< Salamo 102 >

1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
A prayer of the afflicted, when he shall be in distresse, and pour forth his meditation before the Lord. O Lord, heare my prayer, and let my crye come vnto thee.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Hide not thy face from me in the time of my trouble: incline thine eares vnto me: when I call, make haste to heare me.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my dayes are consumed like smoke, and my bones are burnt like an herthe.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
Mine heart is smitten and withereth like grasse, because I forgate to eate my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
For the voyce of my groning my bones doe cleaue to my skinne.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I am like a pelicane of the wildernesse: I am like an owle of the deserts.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I watch and am as a sparrowe alone vpon the house top.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
Mine enemies reuile me dayly, and they that rage against me, haue sworne against me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
Surely I haue eaten asshes as bread, and mingled my drinke with weeping,
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Because of thine indignation and thy wrath: for thou hast heaued me vp, and cast me downe.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My dayes are like a shadowe that fadeth, and I am withered like grasse.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
But thou, O Lord, doest remaine for euer, and thy remembrance from generation to generation.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
Thou wilt arise and haue mercy vpon Zion: for the time to haue mercie thereon, for the appointed time is come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For thy seruants delite in the stones thereof, and haue pitie on the dust thereof.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
Then the heathen shall feare the Name of the Lord, and all the Kings of the earth thy glory,
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
When the Lord shall build vp Zion, and shall appeare in his glory,
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
And shall turne vnto the prayer of the desolate, and not despise their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This shall be written for the generation to come: and the people, which shalbe created, shall prayse the Lord.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For he hath looked downe from the height of his Sanctuarie: out of the heauen did the Lord beholde the earth,
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
That he might heare the mourning of the prisoner, and deliuer the children of death:
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
That they may declare the Name of the Lord in Zion, and his prayse in Ierusalem,
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
When the people shalbe gathered together, and the kingdomes to serue the Lord.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He abated my strength in the way, and shortened my dayes.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
And I sayd, O my God, take me not away in the middes of my dayes: thy yeeres endure from generation to generation.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
Thou hast aforetime layde the foundation of the earth, and the heauens are the worke of thine hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They shall perish, but thou shalt endure: euen they all shall waxe olde as doeth a garment: as a vesture shalt thou change them, and they shall be changed.
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
But thou art the same, and thy yeeres shall not fayle.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The children of thy seruants shall continue, and their seede shall stand fast in thy sight.

< Salamo 102 >