< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
A Prayer for the Poor; when he is deeply afflicted, and pours out his supplication before the Lord. Hear my prayer, O Lord, and let my cry come to you.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Turn not away your face from me: in the day [when] I am afflicted, incline your ear to me: in the day [when] I shall call upon you, speedily hear me.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my days have vanished like smoke, and my bones have been parched like a stick.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
I am blighted like grass, and my heart is dried up; for I have forgotten to eat my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
By reason of the voice of my groaning, my bone has cleaved to my flesh.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I have become like a pelican of the wilderness;
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I have become like an owl in a ruined house. I have watched, and am become as a sparrow dwelling alone on a roof.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
All the day long mine enemies have reproached me; and they that praised me have sworn against me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
For I have eaten ashes as it were bread, and mingled my drink with weeping;
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
because of your anger and your wrath: for you have lifted me up, and dashed me down.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days have declined like a shadow; and I am withered like grass.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
But you, Lord, endure for ever, and your memorial to generation and generation.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
You shall arise, and have mercy upon Sion: for [it is] time to have mercy upon her, for the set time is come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For your servants have taken pleasure in her stones, and they shall pity her dust.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
So the nations shall fear your name, O Lord, and all kings your glory.
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
For the Lord shall build up Sion, and shall appear in his glory.
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
He has had regard to the prayer of the lowly, and has not despised their petition.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
Let this be written for another generation; and the people that shall be created shall praise the Lord.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For he has looked out from the height of his sanctuary; the Lord looked upon the earth from heaven;
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
to hear the groaning of the fettered ones, to loosen the sons of the slain;
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
to proclaim the name of the Lord in Sion, and his praise in Jerusalem;
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
when the people are gathered together, and the kings, to serve the Lord.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He answered him in the way of his strength: tell me the fewness of my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
Take me not away in the midst of my days: your years [are] through all generations.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
In the beginning you, O Lord, did lay the foundation of the earth; and the heavens are the works of your hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They shall perish, but you remain: and [they all] shall wax old as a garment; and as a vesture shall you fold them, and they shall be changed.
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
But you are the same, and your years shall not fail.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The children of your servants shall dwell [securely], and their seed shall prosper for ever.