< Salamo 102 >
1 ie andeme’e vaho mandoa toreo aman’Añahare. Ry Iehovà, janjiño ty halaliko; le ampomb’ama’o ty toreoko.
A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed, and poureth out his complaint before Jehovah. Hear my prayer, O Jehovah, And let my cry come unto thee.
2 Ko aeta’o amako ty lahara’o añ’andron-kaloviloviañe. atokilaño amako ty ravembia’o; malisà hanoiñe ahy ami’ty andro ikanjiako.
Hide not thy face from me in the day of my distress: Incline thine ear unto me; In the day when I call answer me speedily.
3 Mihelañe hoe hatoeñe o androkoo; miforehetse hoe an-toñak’ ao o taolakoo.
For my days consume away like smoke, And my bones are burned as a firebrand.
4 Pinaoke hoe ahetse ty troko vaho miheatse toe andikofako ty mitozin-kaneñe.
My heart is smitten like grass, and withered; For I forget to eat my bread.
5 Mipitek’ an-taolako ao ty holiko ty ami’ty volam-piselekaiñako.
By reason of the voice of my groaning My bones cleave to my flesh.
6 Hoe tangongo am-patrañe añe iraho, hoe vorondolon-dratraratra.
I am like a pelican of the wilderness; I am become as an owl of the waste places.
7 Mandre an-tsareke iraho; manahake ty tivoke miereñereñe an-tampènake ey.
I watch, and am become like a sparrow That is alone upon the house-top.
8 Mañinje ahy lomoñandro o rafelahikoo; mamàtsy ahiko o mpirengevok’amakoo,
Mine enemies reproach me all the day; They that are mad against me do curse by me.
9 Fa nihaneko hoe ampemba ty lavenoke, vaho linaroko firovetse ty finomako,
For I have eaten ashes like bread, And mingled my drink with weeping,
10 ty ami’ty haviñera’o naho ty fifombo’o, fa rinambe’o iraho le nahifi’o añe.
Because of thine indignation and thy wrath: For thou hast taken me up, and cast me away.
11 Manahake ty fipononòran-talinjo o androkoo; vaho miheatse hoe boka iraho.
My days are like a shadow that declineth; And I am withered like grass.
12 Nainai’e eo irehe ry Iehovà, ty Tahina’o an-tarirats’ an-tariratse.
But thou, O Jehovah, wilt abide for ever; And thy memorial [name] unto all generations.
13 Hiongake irehe hitretre i Tsiône, fa tsatoke te hisohe’o, ie tondroke i nifantañañey.
Thou wilt arise, and have mercy upon Zion; For it is time to have pity upon her, Yea, the set time is come.
14 No’ o mpitoro’oo o vato’eo; mbore kokoa’ iereo o lembo’eo.
For thy servants take pleasure in her stones, And have pity upon her dust.
15 Soa te hañeveña’ o fifeheañeo ty tahina’ Iehovà, naho ze hene mpanjaka’ ty tane toy ty enge’o;
So the nations shall fear the name of Jehovah, And all the kings of the earth thy glory.
16 fa nitratrañàhe’ Iehovà ty Tsiône ie niboak’ amy enge’ey.
For Jehovah hath built up Zion; He hath appeared in his glory.
17 Nihaoñe’e ty halali’ o poi’eo; vaho tsy niambohoa’e ty toreo’ iareo
He hath regarded the prayer of the destitute, And hath not despised their prayer.
18 Ho patereñe ho a ty tariratse mandimbe, soa te handrenge Ià ondaty mboe tsy nanoeñeo:
This shall be written for the generation to come; And a people which shall be created shall praise Jehovah.
19 Nivazohoe’e boak’an-toe’e masiñe ankaboañ’ añe, nisary ty tane toy boak’ an-dikerañe eñe t’Iehovà,
For he hath looked down from the height of his sanctuary; From heaven did Jehovah behold the earth;
20 hijanjiñe ty fiñeoñeom-pirohy, hañaha o nafatse havetrakeo
To hear the sighing of the prisoner; To loose those that are appointed to death;
21 soa te ho talilie’ ondaty e Tsiône ao ty tahina’ Iehovà, naho ty enge’e e Ierosalaime ao,
That men may declare the name of Jehovah in Zion, And his praise in Jerusalem;
22 ie mifanontoñe ondatio, naho o fifeheañeo hitoroñe Iehovà.
When the peoples are gathered together, And the kingdoms, to serve Jehovah.
23 Nado’e deme’e iraho añivon-dalañe eo; nitomore’e o androkoo.
He weakened my strength in the way; He shortened my days.
24 Hoe iraho, Ry Andrianañahareko, ehe, ko ampisintahe’o añivo’ o androkoo iraho; mitakatse ze kila tariratse o tao’oo.
I said, O my God, take me not away in the midst of my days: Thy years are throughout all generations.
25 Haehae irehe ro nañoreñe ty tane toy, satam-pità’o o likerañeo.
Of old didst thou lay the foundation of the earth; And the heavens are the work of thy hands.
26 Ho momoke iereo, fa nainai’e eo irehe; fonga hikoneatse hoe sikiñe hambo’e, ampilimbeze’o hoe sarimbo vaho ho vaoe’o iereo.
They shall perish, but thou shalt endure; Yea, all of them shall wax old like a garment; As a vesture shalt thou change them, and they shall be changed:
27 Fe tsy mihotike irehe, tsy mbia higadoñe o tao’oo.
But thou art the same, And thy years shall have no end.
28 Le lia’e ho eo o anam-pitoro’oo, le hijadoñe añatrefa’o eo o tiri’eo.
The children of thy servants shall continue, And their seed shall be established before thee.